— Я снова, в который уже раз, перечитала письма брата и принесла одно из них тебе, Тесса. Там Ричард пишет о тебе. Я подумала, тебе будет интересно его прочитать.
Тесса едва слышно ахнула, но этого хватило, чтобы привлечь к себе общее внимание.
Заметно побледнев, она сказала:
— Я не могу взять это письмо.
— Не обязательно читать его сейчас, вернешь потом, — ответила леди Бротон.
Тесса посмотрела на письмо как на змею, потом с явной неохотой взяла его.
— Это одно из самых первых его писем, — продолжила леди Бротон. — Он почему-то беспокоился за тебя. Может, ты поймешь, что его так тревожило?
— Я уверена, он спрашивал обо мне просто из вежливости, — скованно улыбнулась Тесса и положила письмо на канапе. По ее лицу пробежала тень беспокойства.
Тристан замер на месте. Почему это письмо так встревожило ее?
— Странно, почему брат не спрашивал о твоем дядюшке, — продолжала леди Бротон.
Ее супруг повернулся к Тристану и пояснил:
— Уэнтуорт купил Мортленду патент офицера.
Тристан сочувственно взглянул на Тессу, понимая, что она, очевидно, чувствует себя косвенно виноватой из-за того, что ее дядя купил этот злосчастный офицерский патент. Разумеется, она была не права, возлагая вину за пропажу Мортленда на свою семью. Он решил непременно поговорить с ней об этом, когда они останутся наедине.
— Полагаю, нам всем не помешает выпить еще по чашке чаю, — заставила себя улыбнуться Тесса.
Она принялась разливать чай, а мисс Пауэлл стала раздавать гостям чашки с ароматным напитком.
Спустя двадцать минут Бротон обратился к жене:
— Дорогая, нам пора.
После их ухода мисс Пауэлл, тоже покинула гостиную. Взяв с канапе письмо Мортленда, Тесса подошла к конторке и сунула его в один из многочисленных ящичков. Потом взглянула на Тристана:
— Хотите бренди?
— Да, благодарю вас.
Когда она подала ему бокал с золотистой жидкостью, их пальцы случайно соприкоснулись, и она поспешно отдернула руку, словно обжегшись.
Ее реакция огорчила его. Он решил еще раз извиниться перед ней за то, что произошло между ними в загородном доме Хокфилдов, но тут же передумал, боясь смутить ее покой. Вместо этого он решил сосредоточить свое внимание на сватовстве.
— Я много думал о следующем раунде ухаживания…
— Я тоже, — отозвалась она. — Мне кажется, пора понаблюдать за претендентками на публике, в общественном месте.
Ее голос слегка дрожал.
— Мне бы не хотелось выставлять сватовство на всеобщее обозрение, — нахмурился он, делая маленький глоток бренди.
— Нам необходимо увидеть, как девушки ведут себя на публике. К примеру, мы могли бы все вместе пойти в оперу. Там у вас будет возможность выбирать кандидатуры тех, кто сядет в вашей ложе. — Она сделала небольшую паузу и продолжила: — Следует пригласить вашу мать и сестру. Они могли бы побеседовать с девушками. К тому же все высшее общество, по крайней мере, те, кто окажется в оперном театре, убедится в том, что вас поддерживает, ваша семья.