— Вы намерены окружить меня целой армией женщин, — простонал герцог.
— Ну почему же только женщин? Пригласите с собой лорда Хокфилда.
— Он терпеть не может оперу. Я, впрочем, тоже.
— Тем лучше, вы сможете полностью сосредоточиться на потенциальных невестах.
Тристан сделал большой глоток бренди и задумчиво произнес:
— Их осталось десять. Может, лучше провести еще один приватный тур?
Тесса задумалась на некоторое время, потом сказала:
— Вполне можно организовать ваш приватный разговор с несколькими избранными претендентками. Тем временем ваши мать, сестра и даже лорд Хокфилд смогут поговорить с остальными. Мне кажется, было бы полезно выслушать их мнение.
Тристан прищурился и довольно жестко сказал:
— В этом деле только мое мнение имеет значение.
— Окончательное решение относительно того, кто продолжит участие, а кому придется уйти, останется за вами, — кивнула Тесса. — Однако девушки в беседах с вашими родственниками и другом Хокфилдом могут раскрыться с совершенно другой стороны.
— Наверное, вы правы, — проворчал герцог.
Черт побери! Ему следовало бы категорически отказаться от повода в оперу. Так почему же он этого не сделал? Да потому, что чувствовал себя виноватым.
— Попробуйте взглянуть на это с лучшей стороны, — слабо улыбнулась она. — В конце концов, вам это может действительно понравиться.
— Сомневаюсь, — буркнул он.
Тесса снова улыбнулась, на этот раз смелее.
— Тесса, мне бы не хотелось вмешиваться в вашу личную жизнь, но я не мог не заметить ваше смятение по поводу этого письма.
В ее лице появилась настороженность.
— Подозреваю, вы считаете себя виноватой из-за того, что ваш дядя купил патент лейтенанта.
Тесса опустила глаза и тихо сказала:
— Энни до сих пор горюет о брате.
— Она, разумеется, заслуживает вашего сочувствия, но вы не должны возлагать вину на себя и дядю. С его стороны было весьма великодушно купить для Мортленда офицерский патент. Никто не виноват и том, что случилось.
— Благодарю вас за поддержку.
— Когда умер ваш дядя?
— Прошло уже четыре года.
Как же она выдержала полное одиночество после его смерти?
— Полагаю, ваш дядя оставил вам хорошее наследство.
— Я стала наследницей всего дядюшкиного имущества, в том числе и родового поместья Холлинкорт.
— А как же ограничение на наследование и отчуждение заповедного имущества? — удивленно спросил герцог.
— Я не разбираюсь во всех этих юридических тонкостях, но поскольку у дядюшки не было наследника мужского пола, он был вправе оставить свое движимое и недвижимое имущество любому человеку. Разумеется, титул не подлежал наследованию.