Кавалер. Извините мое любопытство. Новое всегда привлекает.
Маркиза. Особенно если это новое столь привлекательно.
Маркиз(до того вполголоса беседовавший с племянницей). Вы рассеянны, и взгляды ваши направлены в другую сторону.
Племянница. Я разглядывала тетушку. Она совсем не изменилась с того времени, как я ее видела.
Маркиз. Зато тем заметнее изменились вы с того времени, как пришел кавалер.
Племянница. За эти несколько минут?
Маркиз. О, женщины! Женщины!
Племянница. Успокойтесь, маркиз. Чем вы обеспокоены?
Маркиза. Мы с вами нынче утром предпримем небольшую прогулку. Вы согласны, дорогая племянница?
Племянница. Как вам будет угодно.
Кавалер. Нельзя ли и мне сопровождать вас?
Маркиза. На сей раз нет, вам это покажется слишком скучным. Мы будем ездить по магазинам, нам многое нужно купить, чтобы у этой очаровательной особы не было недостатка в нарядах. А вечером мы все встретимся в египетской ложе у каноника.
Джек. Граф…
Граф(входит вслед за Джеком).…не привык, чтобы о нем докладывали. Для него нет запертых дверей, он нежданно-негаданно вступает во все покои. И даже будь его приход нежелательным, словно удар грома, он, подобно благодатной грозе, не уйдет, не одарив всё и вся изобилием и счастьем.
Джек, который во время этой речи стоял неподвижно и глядел на графа, покачав головой, уходит.
(Садится, не снимает шляпы, — как во время предшествующей речи, так и во время всех последующих, и лишь приподнимает ее затем, чтобы приветствовать кого-нибудь.) Ах, я снова застаю вас здесь, кавалер? Подите прочь и предайтесь размышлениям, а нынче вечером в урочный час мы встретимся с вами у каноника.
Кавалер. Повинуюсь. Примите мой поклон. (Уходит.)
Племянница. Кто этот господин?
Маркиз. Граф Ростро, самый великий и удивительный из всех смертных.
Граф. Ах маркиза, маркиза! Не будь я так снисходителен, что сталось бы с вами?
Маркиза. Не пойму вас, господин граф.
Граф. Не будь я так снисходителен и в то же время так могуч! До чего ж вы легкомысленный народ! Сколько раз вы коленопреклоненно умоляли меня глубже посвятить вас в тайны! Не вы ли клялись мне безропотно подвергнуться всем испытаниям, если в награду я покажу вам Великого Кофту, если позволю вам видеть, более того, осязать его власть над духами? А как вы сдержали слово?
Маркиза. Не надо упреков, любезный граф. Вы и без того достаточно нас покарали.
Граф. На сей раз вам удалось меня смягчить. (После некоторого раздумья.) Я вижу, здесь надо подойти к делу с другой стороны и посредством особого посвящения, посредством сильнейшего применения моей чудодейственной силы за считанные мгновенья очистить и подготовить вас, чтобы вы могли предстать перед чудодеем. Операция эта в случае неуспеха может оказаться опасной для всех нас. Мне больше по душе, когда мои ученики сами себя готовят, чтобы я мог спокойно вводить их в мир духов уже преображенными.