Стихи (Племянник Монаха) - страница 6

но нету там любимых мне людей.
Там нету глаз и рук родимой Насти,
там нет Дружка и Сажина там нет,
а я Поэт, несущий людям счастье
и жизнь, а не пустых небес Поэт.
Зачем искать высот, глубин и злата,
оставив без себя весь мир во мгле?
Довольно, что душа моя крылата,
а тело – пригодится на Земле!
09.07.2011

Настя мне шесть раз прочитала, мне очень понравилось; она как настоящая англичанка читала, я даже запомнил как:

Тоби, орно тоби: зет из зе квесчин
вухэзетис ноблер ин зе минд ту сафер
зе слингз энд арроз оф отрежиось форчуна
ор ту тэйкармз эгейст э сиоф траблз

Я взял словарик и перевёл и тут же сразу понял, что английский язык очень убогий. Хотя, когда Настя читает, очень приятно слышимый.

А по Русски  гораздо лучше звучит.

Монолог Гамлета

Вопрос такой: побыть иль не побыть? -
Мой благородный мозг сейчас решает.
Пращи и стрелы могуть погубить...
Но длань  моя оружье взять желает
И завершить всё... Умереть, уснуть
Не надо, это сон не успокоит.
Страданья тысячей мою терзают  грудь.
Но плоть увы все это не усвоит.
Покой плохой. И, умерев, уснуть,
И видеть  сны о смерти  недостойно .
В мечтаньях снов  виднеются мне войны?
Судьбейной легкорванной нити суть?
Мне пауза нужна. Я вижу смысл,
Чтоб неурядиц больше было нам, -
Предательство, кнута удара выстрел
И хитрая подножка по ногам.
Любви продажность  и законов скользкость,
Презрение и быдла и властей.
Никто не написал бы чтобы повесть,
О том, как от медвежьих пал когтей.
Бояться ли измученному жизнью,
Чего-то что бывает после смерти?
В стране в которой ручеятся мысли,
И папу странника уж не увидят дети?
Что заставляет перенесть те беды,
Которые  имеем от судьбы?
Чем  лучше мы, умнее мы  других,
Ведь совесть нам нужна лишь для победы?
И, наконец, я приниму решенье!
Мой проблеск мысли в этом мне поможет.
Любой поступок - это избавленье
От тех препятсятвий, что внутри тревожут.
И мой поступок - он  не даст мне нимба,
Но все равно глава светла порою. -
Офелия! кричу тебе, о, Нимфа!
Давай-ка мы помолимся с тобою!
12.07.2011

Настя мне сказала, что мой один из любимых мультиков про Маугли написал тоже английский поэт. Его звали Киплинг. Я взял сразу же в библиотеке книжку про Маугли и прочитал. Только очень жалко, что она короткая. Я спросил, что еще про Маугли можно почитать, а Настя сказала, что Киплинг и не только про этого мальчика писал. И прочитала мне по английски, а потом помогла перевести на русский язык стих Гиены. Он очень грустный, я чуть не заплакал. Но сдержался и сделал переводной стих. Чтобы все знали, как красиво и как правдиво писал Киплинг.

After the burial-parties leave