Вернись, а то убью! (Чиркова) - страница 38

И мы гнали бы усталых лошадок еще не меньше часа, как собирались изначально, да преградившая путь бурная и мутная от последних дождей река внесла в планы свои поправки. В предутренней осенней темноте, усугубленной низкими тучами, обложившими все небо до горизонта, невозможно было разглядеть противоположный берег. Да мы и сюда-то дорогу разбирали с большим трудом, несмотря на зелье кошачьего зрения, нашедшееся в карманах запасливого Руна. Хорошо еще, что к рассвету прекратился дождь, беспощадно хлеставший нас всю ночь. Но если бы не духи, незаметно для остальных служившие мне проводниками, вряд ли нам удалось проехать такое расстояние. А вот через широкую речку они не могут проникнуть впереди меня, да и не стоит, как мне кажется, тяжкий труд переправы сомнительной выгоды, какую мы получим, если откроем портал на том берегу, а не на этом.

— Лошадей с собой возьмем? — Рун, расстелив под высоким деревом кусок прихваченной у налетчиков кошмы, и подвесив над ней светильничек, достает из мешка котелок с остывшим жареным мясом и миски.

— Нет, по ним нас сразу узнают, — вздохнул Тур и оглянулся на меня, проверить, не поспешил ли с ответом.

— Ты прав, — одобрительно киваю ученику, мысленно давая себе подзатыльник.

Ведь только чудом я не успел ответить Руну раньше него.

— Олли, — уже привычно капая в кружку бальзам, мягко зову магиню, — я тебе тут зелье приготовил, чтоб не так болело.

— А я не усну… как те бандюги? — магиня еще пытается показать свою независимость, а дрожащие руки уже крепко сцапали кружку.

— Ну, а если и уснешь… так и быть, Рун понесет на руках, не оставлять же тебя тут, — устало пошутил Тур.

— Я не против, — немедленно откликнулся силач, но вместо благодарности получил только пренебрежительное фырканье.

— Обойдешься, — протягивая руку за куском мяса, отрезала магиня.

— Вот так всегда… за всю доброту только грубость, — Рун состроил на лице обиженное выражение, — а ведь я из жалости почти готов был отдать ей… найденный в кармане кусок халвы. Ладно… придется самому съесть.

— Только попробуй… — вредная девица стрельнула в него многообещающим взглядом, — и тогда в следующий раз настойку алхимику будешь варить сам.

— И сварю, — непримиримо бурчит Рун, а сам уже потихоньку пододвигает в сторону магини плоскую берестяную коробочку.


— Эх, — пока мы расседлываем коней и пакуем вещи, Олли прилегла на снятое с лошади одеяло, расстеленное для нее заботливым Руном, — хотела бы я подглядеть… какие были лица у магистров, когда они нашли то место.

А я видел… попросил духов проследить за пленниками и спасенными детьми до прибытия магов и сыскарей… и они, чувствуя мою тревогу показали момент прибытия спасательного отряда.