Предназначено судьбой (Фолкнер) - страница 169

Она отмахнулась:

— Да вот, решила приехать, посмотреть на Мэриленд, про который мне столько рассказывал Дункан. Да и на первого правнука хотелось взглянуть.

Они уже поднимались по ступеням крыльца. Дом вблизи выглядел просто, но опрятно.

— Отнеси ее в главную спальню, — велела Дафна. — Там, правда, поселилась я, но теперь, разумеется, спальня достанется вам с Джиллиан. — Она хлопнула в ладоши, подзывая лакея. — Джошуа, беги на кухню и скажи Мэри, что нам понадобится чай и чистое постельное белье. Да пусть заварят настоящий английский чай для новой хозяйки.

— Слушаюсь, мадам.

Дункан понес Джиллиан наверх по широкой лестнице. Обстановка в доме была элегантная, но довольно скудная.

— Перестань вертеться, — одернул Дункан. — Еще успеешь осмотреться.

Сзади шла Дафна, держась рукой за дубовые перила.

— Расскажи лучше, внучек, как ты сумел выжить. Я все еще не могу поверить своему счастью.

Дункан ногой распахнул дверь, и Джиллиан увидела широкую, просторную спальню. Сразу было видно, что здесь раньше жил холостяк.

Муж осторожно положил Джиллиан на постель, подложил ей под голову подушку.

— Тебе удобно?

— Было бы удобнее на стуле. Дункан, я не больна, я всего лишь беременна.

— К тому же со сломанной ногой.

Он задвинул плотные занавески, чтобы солнце не светило ей в глаза.

— Нога уже срослась, — вздохнула Джиллиан и обернулась к графине. — Наш корабль захватили пираты, но нам удалось спастись.

— Это долгая история, бабушка, — Дункан попытался уйти от серьезного разговора. — Пусть Джиллиан отдохнет. Поговорим позднее.

— Я не устала! — вспылила Джиллиан. — Расскажи ей все как есть. Он ведь ее внук. Она имеет право знать.

Дункан нахмурился.

— О чем речь? — встревожилась Дафна. — Что я должна знать? Рассказывай, мальчик. Я не настолько стара, чтобы от меня надо было утаивать истину.

Дункан скрестил руки на груди и посмотрел по сторонам. Последний раз он был в этой комнате больше года назад.

— Ну что ж, бабушка, слушай. В Карибском море на нас напали пираты. Их подослал мой дорогой кузен Алджернон. На сей раз у меня есть доказательство. Во всяком случае, мне вопрос ясен. Капитан пиратов сказал, что один англичанин нанял его убить меня. Я спасся только чудом, да еще благодаря бедняге Уиллу.

Графиня ахнула:

— Не может быть!

— Послушайте, бабушка, я знаю, что вы любите Алджернона. Я все понимаю, но…

— Нет-нет, ты ничего не понимаешь, — побледнев, произнесла Дафна. — Дело в том, что он здесь.

Дункан был поражен:

— Как здесь? Каким образом?

— Он в Мэриленде. — Руки графини дрожали. — А я-то все не могла понять… Он приехал со мной на корабле. Клялся и божился, что ничего против тебя не замышлял. Сказал, что хочет помириться.