— Поскольку я не хочу видеть, что ты пошел по той же дорожке, что и твой отец… по которой прошла я, загнав себя в ловушку брака без любви. Нельзя жить без любви, Бэзил. Такая жизнь иссушает душу, ожесточает человека и старит раньше времени.
Я безумно ревновала к Мэтти Боулз и ее ребенку, это было дитя любви, — продолжала она. — Ревную до сих пор, если ты можешь это понять. Ревную к дочери бедного фермера, у которой не было ничего, кроме той силы, которой недоставало мне, силы, которую не купишь ни деньгами, ни благородством, силы заставить мужчину полюбить. О, как я завидовала этому!
Я вижу, что тебя одолевает тот же демон, что и твоего отца… и меня. Я не вынесу, если молодая, изголодавшаяся по любви девушка, произведя на свет наследника, станет угасать от тоски, в то время как ты будешь перепархивать из постели в постель в поисках счастья, которое у тебя есть, но ты слишком слеп, чтобы это видеть. Я говорю о Ларк, Бэзил. Она любит тебя, и, если я не ошибаюсь, ты тоже ее любишь.
Кинг рухнул в кресло и уставился на мать. Даже этим разговором она сумела сбить его с толку и лишить дара речи.
— Кто, как не я, всю жизнь жаждавшая любви, скажет тебе об этом? Признаю, я прибегла к жестким мерам, чтобы открыть тебе правду, Но разве ты не видишь, что это нужно было сделать во что бы то ни стало? Я пригласила сюда Катбертсонов именно с этой целью. Ты не можешь отрицать, что это сработало. Согласна, для леди Энн это горько, но она не для тебя, Бэзил. Такой союз толкнул бы тебя в объятия другой раньше, чем высохли чернила на брачном контракте.
Мать представала перед Кингом совсем в ином свете. Как он мог не видеть ее боли? Хрипло вздохнув, он уронил голову на руки. Хотя он не согласен с ее методом, она, конечно, права. Брак с леди Энн Катбертсон был бы катастрофой.
— В ту первую ночь, когда ты представил мне Ларк, оборванную, заляпанную грязью, я увидела в ее глазах то, что живет в ее сердце. Она светилась. Я увидела себя сорок лет назад, а потом увидела, как в мгновение ока переменилось ее отношение к тебе. То же самое когда то произошло со мной. Заметив перемены, я снова пережила боль и ужасное страдание. Что ты сделал, чтобы эта девушка так на тебя смотрела?
— То, что она вряд ли когда-нибудь простит, — горько сказал он. — Я уверил тебя, что она не леди Энн Катбертсон.
Графиня кивнула.
— И из этого она заключила, что ты предназначил ей роль своей любовницы, — сказала она, отвечая на собственный вопрос.
— Очевидно.
— Точно, — поправила мать. — Ты, кажется, унаследовал от отца полное отсутствие галантности. Слава Богу, ты не унаследовал его склонность к ошибкам.