Запретный огонь (Мактавиш) - страница 154

Несмотря на удивление. Мэтти сделала скромный реверанс и посторонилась, пропуская вдову. Маленький дом отчаянно нуждался в ремонте. В нем были небольшая гостиная, куда пригласила их хозяйка, кухня и две спальни. Свою Мэтти уступила Кингу, вторую, на чердаке, занимал Уилл, когда не оставался на ночь в заброшенной шахте.

— Где мой сын? — вопросила вдова.

— В постели, миледи, — ответила Мэтти. — С ним хирург.

— Нам нужно подождать, пока, врач закончит, миледи, — прошептал Леандр на ухо леди Изобел. Он даже не заметил, экипажа хирурга, так он опасался встречи двух женщин. Как случилось, что эта маленькая, хрупкая, вдова наводила ужас на всех, кто с ней встречался?

— Спасибо, Леандр, что научил меня, как себя вести в таких обстоятельствах, — объявила леди Изобел. — Ты, как всегда, сам себя перехитрил.

— Да, миледи, — пробормотал он.

Пух и перья еще не полетели, но Леандра Маркема это не успокаивало. Он слишком давно и хорошо знал графиню Грейшир. Ясно, что утро будет трудным. Он беспомощно, наблюдал, как графиня, опустив глаза на свой острый аристократический нос, исподволь окинула взглядом Мэтти от аккуратно причесанных пшеничных, волос до поношенных кожаных туфель. Леандр заметил, как взгляд вдовы задержался на красивой девичьей фигуре соперницы. Трудно поверить, что сыну Мэтти уже за двадцать. Только присмотревшись, можно было разглядеть тонкие морщинки у глаз, на высоком чистом лбу, у чуть поникших губ. Когда женщины стояли друг против друга, Леандра поразила разница в их возрасте. Мэтти Боулз выглядела вполовину моложе леди Грейшир. Судя по выражению лица вдовы, ее это тоже поразило, да что там — потрясло до глубины души.

— Вы присядете, миледи, пока мы ждем? — предложила стул Мэтти.

Вдова вздрогнула, словно от удара, и, ощетинившись, отрицательно покачала головой.

— Хирург приехал недавно, Мэтти? — спросил Леандр, стремясь предотвратить катастрофу.

— Нет, он здесь с восхода солнца.

— Насколько серьезна рана моего сына? — стальным голосом спросила вдова у Мэтти.

— У него сотрясение мозга, миледи, от удара по голове, и рана на руке, на которую нужно было наложить шов. Была лихорадка, но она прошла, хирург…

— Избавьте меня от ваших диагнозов! — отрезала вдова. — С вашего позволения, я узнаю все от врача.

— Как пожелаете, миледи, — уступила Мэтти.

Мэтти так легко с толку не собьешь. Леандр поставил бы на это последние гроши. Это он сейчас пребывал в смятении, но леди Грейшир всегда производила на него такой эффект.

Повисла тишина, все стояли по стойке «смирно». Казалось, прошла целая вечность, прежде чем хирург вышел к ним. Невысокий лысый усатый мужчина средних лет, замявшись, закрыл дверь в спальню и пристально посмотрел на странную компанию.