Запретный огонь (Мактавиш) - страница 99

— Эй! Куда ты запропастилась. Хейзл? — крикнул незнакомый голос от бочек с элем. — Я плачу не зато, что ты чешешь язык с посетителями. Измученные жаждой мужчины ждут!

Хейзл, обернувшись, зло полоснула говорившего взглядом.

— Иду! — бросила она и повернулась к Кингу. — После того как ужин здесь заканчивается, я почти всегда дома, — промурлыкала она. — Так что если захочешь…

— Хейзл! — Новый окрик избавил Кинга от ответа.

— Иду, иду! — Она повернулась на голос, и ее грудь дрогнула. — Приятно снова видеть тебя. Кинг, — бросила она через плечо. — Не будь чужаком. — Потом, в последний раз окинув его взглядом с ног до головы, она отошла, отталкивая тянущиеся к ее груди и щипавшие за зад руки.

Кикг не сел. Схватив пальто, касторовую шляпу и перчатки, он, сощурившись, смотрел на Уилла Боулза.

— Больше никогда не ставь меня в такое положение, — сквозь зубы процедил он, надевая пальто.

— Ты был натянут как струна, с тех пор как вернулся. Кинг, — защищался юноша. — Я подумал, что, возможно…

— Ты подумал неверно, — прервал его Кинг. — Насколько ты помнишь, я никогда не нуждался в том, чтобы кто-то занимался моими делами. Я мошенник. По крайней мере, меня в этом все обвиняют, и я не собираюсь разочаровывать моих критиков. Кроме того, ты слышал: Хелстон ушел в море несколько месяцев назад. И я меньше всего хочу, чтобы он, вернувшись, застал нас в его постели. Он знает, что когда-то мы были любовниками. Теперь дальше. Если не произойдет чуда, в чем я лично очень сомневаюсь, «Корморант» будет готов отплыть через неделю. Он встретится с «Хайндом» на следующей неделе в пятницу, а у меня здесь и без того слишком много дел, которые нужно распутать. Именно поэтому я «натянут как струна», как ты точно выразился.

— Прости. Кинг, — сказал Уилл. — Я не хотел тебя обидеть.

— Никакой обиды нет. А теперь давай уйдем.

Глава 15

— Что значит они не уезжают?! — взревел Кинг, шагая по гостиной словно лев клетке.

— Тише! — скомандовала мать. — Сейчас сюда все сбегутся. Бэзил.

— Оно и к лучшему, — бросил он и, подбоченясь, остановился перед ней. — Мама, что ты здесь натворила?

— Это непреднамеренно, — вздохнула она. — Но коли уж это произошло, ты не находишь, что лучше вместе поработать для общего блага, дорогой? Безумным наскоком этого не решишь. Бэзил.

Кинг сник.

— Мама, ты поставила меня в невозможное положение. Мне придется сказать леди Энн Катбертсон, что я не намерен делать ей предложение, поскольку ты не исправила свою ошибку, как я тебя просил.

— Я не совершила никакой ошибки. Если ты дослушаешь меня, ты это поймешь.