— Что-нибудь обнаружили, мистер Холмс?
— Крайне мало, — покачал головой мой друг, поджав губы. — Владелец данного пистолета — молодой человек, блондин, любит дорогие вещи, отличается определённой экстравагантностью, высокомерен и крайне самонадеян. Также возможно, что он не совсем психически здоров.
— Во имя всего святого, каким образом вы обо всём этом догадались? — Глаза инспектора расширились от изумления.
— На спусковой скобе я обнаружил светлый волос, который и указал мне на цвет волос и возраст. От кожаной рукояти всё ещё исходит едва заметный аромат мужской туалетной воды. Со всей очевидностью можно заключить, что владелец взялся за пистолет, когда его пальцы были всё ещё влажными от парфюма, который и впитался в тиснёную кожу. В силу того, что запах чувствуется и сейчас, можно прийти к выводу, что туалетная вода отменного качества и стоит не менее пятидесяти шиллингов за флакон. Это указывает как на любовь владельца оружия к дорогим вещам, так и на его экстравагантность. Тот факт, что пистолет однозарядный, говорит о крайней самоуверенности и высокомерии преступника, полагавшего, что ему вполне хватит одного выстрела. А то, что, готовясь к ограблению, преступник надушился, наводит на мысль, что он воспринимает убийство как дело весьма заурядное, а значит, страдает психическим расстройством.
— Невероятно, — пробормотал Хардкасл.
Мне было не очень понятно, чему он удивляется: способности Холмса извлечь такое множество сведений о преступнике из краткого осмотра оружия или же психическому складу преступника, нарисованному моим другом.
— Эти сведения могут пригодиться нам впоследствии, когда в расследовании преступления наметятся определённые подвижки. Пока же от них мало толку.
Я полагаю, куда больше мы сможем узнать, если вы скажете нам, что именно пропало из музея.
Слова моего друга не произвели на Хардкасла особого впечатления.
— Как я уже упомянул, мистер Холмс, преступники украли какой-то старый папирус, покрытый древними письменами.
— Иероглифами, — подсказал я.
— Именно это я и хотел сказать, доктор, — отозвался Хардкасл и с недовольным видом добавил: — Должен признаться, мне куда привычнее расследовать обычные кражи, скажем драгоценностей, или, допустим, заурядные убийства.
— И вам, инспектор, потребовалось двое суток, чтобы понять, что вы крепко сели с этим делом на мель. — Глаза Холмса озорно сверкнули. — Не пытайтесь спорить со мной, инспектор. Судя по следам пороха на стволе, из пистолета стреляли два-три дня назад. Кроме того, глубина морщин на вашем лбу выдаёт, что вы в последнее время много хмурились, как будто вас что-то сильно беспокоило, причём уже несколько дней. Дней, а не часов. Сейчас утро, на календаре понедельник. Я бы предположил, что музей ограбили в пятницу поздно вечером. Я прав?