Синтия внутренне усмехнулась; ирония всегда служила ей самозащитой.
Но его губы… Чувственные и выразительные, они казались чуждыми этому лицу. Как и глаза, они наводили на размышления. Например, о том, что рот Майлса Редмонда годится не только для того, чтобы поглощать пищу и мучить своих гостей.
Тут он вдруг спросил:
— Я был прав, предположив, что вас целовали и раньше, мисс Брайтли?
Он явно издевался над ней, хотя даже слуга, протягивающий тарелку со сладостями, не мог бы говорить более почтительным тоном.
Должно быть, поэтому она всегда избегала мужчин в очках. Из-за инстинкта самосохранения. Однако этот… ученый, этот богатый и праздный наследник… Как бы то ни было, он бросал ей в лицо чистейшую правду, пусть и не очень-то приятную. И отчасти она была в восторге от сознания, что ее понимают. В этом было что-то пьянящее, какое-то странное облегчение. Но с другой стороны…
Если он понимает это, то что еще он понимает?
Синтия отвернулась, пытаясь вернуть себе самообладание. Но его темные глаза по-прежнему стояли перед ее мысленным взором — подобно тому, как образ, освещенный солнцем, сохраняется за закрытыми веками.
Ей нужно быть очень и очень осторожной с этим мужчиной.
— По слухам, вы джентльмен, мистер Редмонд. Человек чести. — Она надеялась, что лесть поможет ей сделать из него союзника.
Но он разбил ее надежды.
— По слухам? — переспросил Майлс, явно забавляясь. — Едва ли моя персона способна возбудить что-нибудь столь интригующее, как слухи, мисс Брайтли. Умоляю, не будьте такой скучной. Мы так славно беседовали… Скажите, что вы думаете по поводу моего предложения, и мы продолжим наш торг.
Вздохнув, Синтия постаралась придать себе скучающий вид.
— Отлично, мистер Редмонд. Мне хотелось бы знать, почему вы предложили мне помощь. Признаться, я в замешательстве. Мы только что установили, что вы не являетесь романтиком и не склонны к экстравагантности. Однако же… Всего лишь один поцелуй в качестве платы представляется мне довольно романтичной идеей, даже милой.
Его губы растянулись в медленной улыбке.
— Милой? — повторил он, словно пробуя это слово на вкус. — Сразу видно, что вы никогда не целовались со мной, мисс Брайтли.
У Синтии перехватило дыхание.
Майлс произнес это негромко, но и с пугающей самоуверенностью. И его голос прекрасно гармонировал с глазами, и он приятно будоражил ее чувства — как прикосновение слегка отросшей щетины к щеке. Ей хотелось слушать его и слушать, пусть даже он говорил ужасные вещи.
Внезапно Синтии стало страшно. Она могла сравнить его голос с мужской щетиной по той простой причине, что чувствовала ее покалывание, когда после бала молодые люди, трепеща от нетерпения, целовали ее в щеку. Но она была скупа на свои милости и не позволяла им заходить слишком далеко. Красивая девушка без гроша за душой могла надеяться на удачный брак только в том случае, если ее добродетель остается вне всяких подозрений.