Дело для трёх детективов (Брюс) - страница 108

У меня есть факты финансового состояния Стрикленда на прошлой неделе. Я не хочу вас утомлять: грустные дела, долги. Но вы можете положиться на моё слово, что положение у него было отчаянным. Ему необходимы были деньги, причём срочно. И он приехал сюда, чтобы их получить.

ГЛАВА 26

— Вы спросите, что это мог быть за план. Дьявольски коварная часть всей интриги. Первая вещь, которую он понял, когда начал разрабатывать свой способ устранения мачехи, состояла в том, что ему потребуется сообщник. И первая вещь, которую понял я и, полагаю, все те, кто расследовал это убийство, было то, что такой сообщник имелся. Действительно, если отбросить нечто сверхъестественное, то чтобы сбежать из комнаты, оставить дверь запертой, не оставить следов и появиться на людях уже через две минуты, у убийцы должен был быть сообщник. И у Стрикленда был очевидный помощник, готовый на всё и всегда под рукой, — это шофёр Феллоус. Но Стрикленд не был таким дураком, чтобы посвящать Феллоуса в свой план, пока не решил, что действовать придётся именно в этот уик-энд.

Нет, он прекрасно понимал ситуацию. Несомненно, эта идея убийства мачехи задумана была давно, и во время всех своих недавних посещений этого дома он часто болтал с шофёром. Он знал историю его жизни. Он знал, что парень был в тюрьме. Он знал, что его единственной целью в жизни было выбраться из этого места с достаточным количеством денег, чтобы купить паб и жениться на Энид. Он знал, что у него была своего рода интрижка с миссис Терстон. И он решил, и вполне справедливо, что это тот человек, который нужен для его плана.

Здесь его громко прервал сержант Биф. «Я этому не верю, — сказал он, складывая руки на животе. — Я знаю молодого Феллоуса. Грубый, если хотите, и к настоящему времени уже побывал в передрягах. Залезал в дома, что уж тут говорить. Но не убийство. Я не верю этому. Он мог выбить в дартс удвоение или утроение восемнадцати столько раз подряд, сколько потребуется, и я не верю, что такой человек способен хладнокровно перерезать горло леди. Честно, не верю! Кроме того, я знаю, кто действительно это сделал».

Лорд Саймон терпеливо улыбнулся.

— Я рад слышать о мастерстве Феллоуса в играх, которые, похоже, занимает большую часть и вашего времени и внимания, сержант. Но боюсь, что здесь это не вполне уместно. Кроме того, разве я просил, чтобы вы поверили в виновность нашего молодого друга в убийстве? Следует набраться терпения, сержант. Полезно в нашей работе. И не перепрыгивайте сразу к заключению. Где мы остановились? Ах, да. В пятницу утром мы находим Стрикленда, прибывшего на станцию после недели, проведённой на ипподромах, которую можно назвать разочаровывающей, если говорить мягко. Его встречает Феллоус, которого Стрикленд в последнее время неоднократно видел вместе с девушкой, катающихся вместе в автомобиле. Это, возможно, также внесло свою лепту. Если судить по тому, что мы узнали об Энид, вряд ли её привлекала перспектива долгого ожидания и откладывания денег, чтобы они смогли пожениться и заиметь свой паб. Кроме того, нельзя ожидать, что ей нравилась ситуация, когда её парню могут в любой момент свистнуть, как собаке, призывая его к хозяйке каждый раз, когда та чувствует себя одинокой или не в настроении. Так что Феллоус, возможно, также находился вблизи критической точки.