— Другъ Капъ, вы готовы? спросилъ онъ. Смотрите, держите ведро въ прямой линіи надъ огнемъ, чтобы вода не пропала попусту.
— Все готово, возразилъ Капъ обдуманнымъ и спокойнымъ тономъ.
— Ну, ладно, такъ подождите, пока я подамъ вамъ сигналъ. Въ опасную минуту не слѣдуетъ быть слишкомъ торопливымъ, какъ не должно быть безумно смѣлымъ во время боя. Подождите, пока я скажу вамъ.
Давъ такое наставленіе, Слѣдопытъ занялся собственными приготовленіями, видя, что насталъ моментъ дѣйствовать. Осторожно поднялъ онъ ружье свое, осмотрѣлъ зарядъ и курокъ, приложился и выстрѣлилъ. Потомъ онъ выглянулъ изъ бойницы.
— Хорошо! однимъ мерзавцемъ меньше, проворчалъ онъ себѣ подъ носъ. Я этого каналью видалъ уже прежде, и знаю его за самаго безжалостнаго дьявола. Ну, еще бы одного, и тогда мы будемъ спокойны на всю ночь.
Хладнокровно зарядилъ онъ снова свое ружье и не успѣлъ еще кончить своихъ словъ, какъ палъ и другой Ирокезъ. Этого было достаточно, чтобъ обратить въ бѣгство всю толпу, такъ какъ никому не было охоты выждать третье привѣтствіе такой мѣткой руки. Всѣ выскочили изъ своего убѣжища и разсѣялись въ разныя стороны, чтобъ избѣгнуть опасности.
— Теперь поливайте, Капъ, сказалъ Слѣдопытъ своему другу. Негодяи получили отъ меня подарокъ на память, и въ эту ночь не зажгутъ болѣе огня.
— Берегись! закричалъ Капъ по морскому обычаю, и вылилъ свое ведро съ такою внимательностью, что огонь внезапно и совершенно былъ потушенъ.
Этимъ кончился бой, и тишина ночи болѣе не прерывалась. Слѣдопытъ и Капъ пошли поочередно на отдыхъ, и каждый спалъ нѣкоторое время, пока другой караулилъ.
Когда снова стала заниматься заря, оба взошли на крышу, чтобы удостовѣриться въ положеніи дѣлъ на островѣ. Вѣтеръ еще дулъ довольно крѣпко съ юга и гналъ передъ собою пѣнившіяся и шумящія волны озера и каналовъ. Не было видно и слѣда дикихъ, и неопытный подумалъ бы, что они совершенно покинули маленькій островъ. Вдругъ Какъ, устремившій глаза свои на каналы, закричалъ громкимъ голосомъ моряка:
— Парусъ! ого!
— Гдѣ? торопливо спросилъ Слѣдопытъ, слѣдуя по направленію глаза своего товарища.
— Тамъ! возразилъ Капъ, и охотникъ увидѣлъ блестящіе сквозь кусты бѣлые паруса корабля, который быстро плылъ по одному изъ каналовъ.
— Это не можетъ быть Гаспаръ, — сказалъ пораженный Слѣдопытъ: это французскій корабль, посланный на помощь друзьямъ своимъ, Мингосамъ, — и мы погибли.
— На этотъ разъ вы сильно ошиблись, весело возразилъ Капъ. У меня глазъ моряка, и я могу сказать вамъ, что этотъ корабль «Туча». Я узнаю его по большому, необыкновенной формы парусу, и по тому, что у гафеля его положена скорлупа.