Клятве вопреки (Хокинс) - страница 48

Он проглотил рыдание.

Уильям понимал, что чувствует первый помощник, но не желал поддаваться отчаянию. Даже сейчас его команда наблюдала за ним, следила за каждым его движением.

Выдавив из себя мрачную улыбку, он похлопал по плечу своего верного друга и громко, чтобы все могли его слышать, сказал:

— Не принимайте это так близко к сердцу, Макдугал. Это всего лишь корабль, правда, чертовски хороший. Но у нас будет другой, такой же прекрасный, как «Хитрая ведьма». — Уильям окинул взглядом причал и кивнул стоявшим ближе других членам команды. — Сегодня никто не лишился жизни, и мы должны быть благодарны Господу за милосердие. Это главное.

Мужчины закивали, и их безрадостные лица слегка прояснились.

— Да, кэп.

Макдугал подолом покрытой сажей рубашки тер глаза, оставляя вокруг них черноту, пока не стал похож на вора в маске.

Уильям почувствовал, что ухмыляется, хотя понимал, что теперь у него еще меньше возможностей спасти Майкла.

— Макдугал, соберите команду, обеспечьте им хороший ночлег и еду, а затем отправляйтесь в порт Бристоля. Я напишу в Лондон, и мой банкир пришлет вам каперское свидетельство на покупку нового корабля.

— Прямо сразу?

Макдугал выпрямился.

— Я должен спасти брата, вот для чего мне нужен корабль. И я предпочитаю не приобретать такой, с которым не смогу сделать то, что хочу. Посмотрите, какие корабли имеются на верфях Бристоля, и выберите самый хороший и самый быстрый.

— Это обойдется вам в круглую сумму.

— Плевать на стоимость.

— Даже так?

Макдугал заметно повеселел, и к нему вернулось самообладание.

— Вы меня слышали. И пока будете там, постарайтесь, чтобы ни с кем из членов команды не произошло никаких недоразумений. Когда прибуду, я хотел бы выйти в море как можно скорее.

— Да, кэп, — кивнул Макдугал. — Несколько дней отдыха в Бристоле как раз то, что необходимо для поднятия морального духа матросов.

Наблюдая, как «Ведьма», наклонившись, медленно заваливается на бок, Уильям тихо сказал:

— Не знаю, почему кто-то устроил этот пожар, но непременно выясню. А до того времени, повторяю, следите за людьми. Они крайне суеверны, а я не хочу, чтобы говорили, что мы ходим под несчастливым знаком или другую бессмыслицу.

— Если бы они так думали, то все до одного нанялись бы на какой-нибудь другой корабль.

— Вы правы. Ну что ж, пусть развлекаются в Бристоле, но, по возможности, загружайте их работой.

— Будет исполнено. Я пресеку любые разговоры о злом роке.

— Хорошо, Макдугал. — Уильям отвернулся от горящих обломков, которые некогда были его кораблем. — «Хитрую ведьму» потопил не злой рок, а человек — подлый, коварный, злобный. И когда я разыщу его…