Он сжал руки в кулаки.
— Да, кэп. Надеюсь, вы найдете их, раздавите каблуком, повесите на фок-рее, чтобы грифы выклевали им глаза, а потом привяжете позади корабля, чтобы акулы могли полакомиться их костями и…
— Довольно, Макдугал. — Уильям не мог не засмеяться. — Тебя заносит.
— Простите, кэп, — виновато улыбнулся Макдугал, — но моя душа жаждет отмщения.
— И моя тоже.
Уильяму мог прийти в голову только один человек, у которого были в отношении его злые намерения. Они послали ту единственную женщину, к которой он был неравнодушен — Маркейл, — обокрасть его, и теперь, как он подозревал, знали, что он на волосок от того, чтобы вернуть себе дорогую вещь, поэтому предприняли следующий решительный шаг и сожгли его корабль. Кому-то очень-очень была нужна эта шкатулка из оникса.
— Вам тоже понадобится комната на ночь, кэп? — спросил Макдугал.
— Нет, — сухо улыбнулся Уильям, подумав о Маркейл, которая ждала его в экипаже. — Не позже, чем через неделю, я присоединюсь к вам и к команде в Бристоле.
— Хорошо, кэп. Можете положиться на меня.
Макдугал элегантно отдал честь и, повернувшись, принялся отдавать распоряжения команде, которая, восприняв это как признак того, что все нормализуется, заметно ожила.
Уходя, Уильям остановился, чтобы поблагодарить команду за храбрость при попытке спасти корабль, а затем зашагал по быстро пустеющей набережной. Ряд ведер напоминал об усилиях горожан и горожанок, делавших все возможное, чтобы спасти его корабль, а в конце этого ряда стоял все еще в фартуке плотный бармен и угрюмо смотрел в сторону моря.
— Спасибо вам за помощь.
Остановившись, Уильям похлопал мужчину по плечу.
— Всегда к вашим услугам, сэр. — Бармен слегка расправил плечи. — Люди с корабля спаслись?
— Все, и, если не считать одной сломанной ноги и нескольких незначительных ушибов, команда в полном порядке.
— Это чудо.
— Несомненно. Но оно не осуществилось бы, если бы не вы и остальные горожане. Уж не знаю, как их благодарить.
— Это же Саутенд-он-Си, кэп, — просиял мужчина. — Когда мы видим, что нужны, не задаем вопросов, а делаем то, что необходимо в эту минуту.
Уильям кивнул и, повернувшись, заметил лежавшую на причале накидку Маркейл.
Нагнувшись, он поднял ее; мягкая тонкая серая шерсть коснулась его пальцев, и блеснула красная атласная кайма. Ошибиться было невозможно: ни одна другая женщина в Саутенде не могла иметь такой дорогой накидки.
— Это накидка одной мисс. Она, должно быть, потеряла ее, — покачал головой бармен.
— Вы видели женщину, на которой она была?
— Не только видел. Я работал рядом с ней почти час.