Где танцуют тени (Харрис) - страница 11

Мужчина был полноват, сутул, с тонкими усиками и широкой проплешиной, которая от попыток прикрыть ее остатками прямых темных волос только сильнее бросалась в глаза.

При виде Себастьяна он вскрикнул, попятился и уронил свою ношу, мягко плюхнувшуюся на пол.

– Господи Боже, – простонал мужчина, доставая платочек и прижимая белоснежные складки к трясущимся губам, – как вы меня напугали. И долго вы тут стоите?

Виконт преодолел последнюю ступень. Как оказалось, при желании было вполне возможно взойти по лестнице почти неслышно.

– На самом деле, я только что подошел. А вы, полагаю, Пул?

Слуга Александра Росса, на вид лет сорока-пятидесяти, с обвислыми щеками, двойным подбородком и темно-карими глазами, напомнившими Себастьяну грустного пса, сдержанно поклонился:

– Да, Ноа Пул. Чем могу служить?

Девлин перевел взгляд на узел с одеждой на полу.

– Собрались к старьевщикам на Розмари-лейн?

Бледные щеки камердинера залились краской, словно его обвинили в чем-то постыдном. Расправив сутулые плечи и то ли от волнения, то ли от природы шепелявя, он заявил:

– Сэр Гарет велел мне избавиться от вещей мистера Росса в Лондоне.

– Разумное решение, –  кивнул Себастьян и без приглашения проскользнул мимо слуги в квартиру.

  Это было типичное жилище джентльмена: мебель темного дерева, бордовый и синий шелк. За элегантно обставленной комнатой, совмещавшей в себе гостиную и столовую, виднелась спальня. Квартира выглядела так, словно хозяин только что отлучился в клуб. Мистер Пул, судя по всему, не торопился выполнять поставленную перед ним задачу.

– Вообще-то, – заметил виконт, – я пришел забрать книгу, которую дал Россу почитать пару недель назад. «Дева озера» Скотта[6]. Не попадалась на глаза?

Пул несколько раз сморгнул:

– А кто вы такой, позвольте спросить?

Себастьян вытащил визитную карточку и протянул собеседнику:

– Девлин.

Вышколенная челюсть слуги изумленно отвисла. В этой части Лондона мало кто – что на верхних этажах особняков, что на нижних – не слыхал о виконте Девлине.  

Дрожащими пальцами Пул взял карточку и поклонился снова, гораздо ниже и угодливее, чем в предыдущий раз.

– О, конечно, лорд Девлин! Прошу извинить меня, – нервно откашлялся камердинер. – Не припоминаю, чтобы видел эту книгу, но уверяю, что с огромным удовольствием отошлю ее вам, как только обнаружу.

– Спасибо, это было бы очень кстати.

Виконт прошелся по комнате, примечая обстановку в стиле братьев Адамов[7], обитые полосатым шелком стулья со спинками в виде лиры, тисненые карточки за золоченой рамой зеркала над камином. Остановившись, он уперся взглядом в приглашение на вечерний прием в честь русского посла в Сент-Джеймсском дворце.