только доводил в моей жизни то, что вы не осО
меливались доводить и до половины, да еще труО
сость свою принимали за благоразумие, и тем
утешались, обманывая сами себя. Так что я, поО
жалуй, еще «живее» вас выхожу****.
Кафка какОто заметил, что нужно проделать огО
ромную работу, чтобы топором прорубить замерзО
шее море внутри нас*****. «Записки из подполья» — это
именно такая работа. КоеОкто до сих пор подвергает
*
Ф.М. Достоевский, Записки из подполья, с. 462.
**
Там же, с. 472.
*** Там же, с. 549.
**** Там же.
***** Selected Short Stories of Franz Kafka, p. xx.
Анализ случаев из литературного творчества
147
сомнению литературные достоинства этой повести, видя в ней в основном обвинение эпохе легковесного
оптимизма. Но мы можем рассматривать также «ЗаО
писки из подполья» и как описание усилий человека, стремящегося в среднем возрасте не потерять конО
такт с самим собой. Между тем столкновения человеО
ка с собственной тенью не так уж редко встречаются
в литературе: от Хотторна до Мелвилла, По, Марка
Твена, «Джекиля и Хайда» Стивенсона и «Сердца
тьмы» Конрада Достоевский ведет нас прямо в чрево
чудовища. Он раскрывает потайные уголки человеО
ческой души, которые люди стремятся запрятать как
можно подальше. Но чем больше усилий тратится на
подавление и расщепление обильной и вязкой Тени, тем сильнее она проявляется в проекциях и опасном
отыгрывании, как мы уже видели на примере Фауста
и Эммы Бовари.
Каким бы болезненным ни было наше столкО
новение с Тенью, оно воссоединяет нас с нашей чеО
ловеческой природой. Оно запускает спонтанную
жизненную энергию, которая, если ею управлять
осознанно, может обеспечить необходимое изменеО
ние и обновление. Конечно, из нарциссизма трудно
извлечь чтоОто полезное, но, по крайней мере, его
можно ограничить и тем самым избавить окружаО
ющих от его травматического воздействия. Говоря
словами современника Достоевского, Шарля БодО
лера, человек из подполья — « мое подобие, брат
мой»*.
Человек, призванием которого является искусстО
во, воплощает и перевоплощает свой миф, иногда соО
знательно, иногда — неосознанно. Великий поэт У.Б.
Йетс прошел через множество трансформаций. По
свидетельству современников, некоторые его друзья
обижались на поэта, сталкиваясь с новым его воплоО
* An Anthology of French Poetry from Nerval to Valery in EngА
lish Translation, p. 295.
148
Глава 4
щением, так как привыкали к прежнему. Вот ответ
поэта:
Друзья считают, что мне нельзя,
Никогда изменять свои песни,
Если бы им было дано знать, что стоит на кону: Так я изменяю самого себя*.
Три поэта, о которых пойдет речь далее, приклаО