Перевал в середине пути (Холлис) - страница 93

только доводил в моей жизни то, что вы не осО

меливались доводить и до половины, да еще труО

сость свою принимали за благоразумие, и тем

утешались, обманывая сами себя. Так что я, поО

жалуй, еще «живее» вас выхожу****.

Кафка какОто заметил, что нужно проделать огО

ромную работу, чтобы топором прорубить замерзО

шее море внутри нас*****. «Записки из подполья» — это

именно такая работа. КоеОкто до сих пор подвергает

*

Ф.М. Достоевский, Записки из подполья, с. 462.

**

Там же, с. 472.

*** Там же, с. 549.

**** Там же.

***** Selected Short Stories of Franz Kafka, p. xx.

Анализ случаев из литературного творчества

147

сомнению литературные достоинства этой повести, видя в ней в основном обвинение эпохе легковесного

оптимизма. Но мы можем рассматривать также «ЗаО

писки из подполья» и как описание усилий человека, стремящегося в среднем возрасте не потерять конО

такт с самим собой. Между тем столкновения человеО

ка с собственной тенью не так уж редко встречаются

в литературе: от Хотторна до Мелвилла, По, Марка

Твена, «Джекиля и Хайда» Стивенсона и «Сердца

тьмы» Конрада Достоевский ведет нас прямо в чрево

чудовища. Он раскрывает потайные уголки человеО

ческой души, которые люди стремятся запрятать как

можно подальше. Но чем больше усилий тратится на

подавление и расщепление обильной и вязкой Тени, тем сильнее она проявляется в проекциях и опасном

отыгрывании, как мы уже видели на примере Фауста

и Эммы Бовари.

Каким бы болезненным ни было наше столкО

новение с Тенью, оно воссоединяет нас с нашей чеО

ловеческой природой. Оно запускает спонтанную

жизненную энергию, которая, если ею управлять

осознанно, может обеспечить необходимое изменеО

ние и обновление. Конечно, из нарциссизма трудно

извлечь чтоОто полезное, но, по крайней мере, его

можно ограничить и тем самым избавить окружаО

ющих от его травматического воздействия. Говоря

словами современника Достоевского, Шарля БодО

лера, человек из подполья — « мое подобие, брат

мой»*.

Человек, призванием которого является искусстО

во, воплощает и перевоплощает свой миф, иногда соО

знательно, иногда — неосознанно. Великий поэт У.Б.

Йетс прошел через множество трансформаций. По

свидетельству современников, некоторые его друзья

обижались на поэта, сталкиваясь с новым его воплоО

* An Anthology of French Poetry from Nerval to Valery in EngА

lish Translation, p. 295.

148

Глава 4

щением, так как привыкали к прежнему. Вот ответ

поэта:

Друзья считают, что мне нельзя,

Никогда изменять свои песни,

Если бы им было дано знать, что стоит на кону: Так я изменяю самого себя*.

Три поэта, о которых пойдет речь далее, приклаО