Во власти чар (Стафф) - страница 44

Очень высокий потолок пересекали деревянные балки. Когда-то они были деревьями, растущими вокруг. Казалось, что лес шагнул в дом, принеся с собой всю свою мрачную загадочность.

Это был его дом, и в то же время не его. Это был его дом. Это была ее картина.

Они вошли в дом вместе, и воздух вокруг них пришел в странное легкое движение. Кажется, далеко внизу еле уловимо перемещалась земля, там, где ступали их ноги. Все было как всегда, и все было по-другому.

— Тебе нравится? — прошептал Эдвард.

— Мне очень нравится! — засмеялась она. Смех ее прозвучал так легко и спонтанно, что казалось, она оставила все свои сомнения на крыльце. — Здесь чудесно, Эдвард. Просто чудесно! И так много твоего! Не могу поверить, что не заметила сразу, как этот дом похож на тебя. — Дурачась, она поджала губы, напрягла подбородок, распрямила плечи и продолжила, жестикулируя: — Взгляните, как все крупно и рельефно! Какие четкие и строгие линии! Непревзойденная планировка! Чуть суровая, но красивая, величественная. И несколько таких уютных местечек…

Взяв его под руку, она прижалась лицом к его плечу и улыбнулась.

У него замерло сердце. Это было то, о чем он всегда мечтал, чего так страстно желал. Но…

Не обращая внимания на его смятение, Джейми обняла его и, танцуя, увлекла дальше.

— Взгляни на этот огонь! Я знала, что здесь будет огонь. И мне нравится эта тахта. Смотри, здесь четыре… нет, пять подушек. Я знала, что здесь есть подушки. А это окно, видишь? — Она подошла к окну и, не раздумывая, отодвинула занавеску и выглянула в темноту за окном. — Видишь? Это я. В окне. Видишь?

Снова содрогнулась земля, отозвавшись дрожью в его душе. Эдвард позавидовал ее неожиданной уверенности. Глубоко в сердце он чувствовал страх и замешательство. Что здесь происходит? Что происходит с ними обоими? Реалист в нем требовал ответа. Должен же быть какой-то ответ.

— Иди сюда, — шепнула Джейми с другого конца комнаты. Но, прежде чем он успел ответить, она медленно подошла к камину. — Иди сюда, Эдвард, к огню.

Он облизал сухие губы. Его сердце застучало. Это был не тот ответ, которого он ждал, но он был неопровержимым.

Джейми улыбнулась ему.

— Иди сюда, Эдвард. Иди, посмотри на огонь вместе со мной. Смотри, какой радостный танец. Смотри, как огонь вспыхивает голубым и оранжевым. Смотри, как извиваются языки пламени. Иди сюда… не бойся.

— О, я не боюсь. — Голос его прозвучал хрипло. — Но лучше я все-таки останусь здесь.

— Нет, иди сюда. Я должна тебе что-то сказать.

У него закипала кровь. Дыхание стало тяжелым и частым, и он снова вынужден был облизать сухие губы. Он чувствовал себя так, словно услышал песню сирены. Неожиданно силы оставили его, воля ослабла.