Марч пересек комнату и подошел к дамам. В глубине души он, быть может, и сочувствовал сестре, но все же спокойно сказал:
— Мэг, своим поведением ты сейчас доказываешь только одно: ты еще совсем ребенок, неспособный занять полноправное место среди взрослых.
Мэг так и подскочила в кресле.
— Марч! — Сорвавшись с места, она подлетела к графу и, подняв к нему лицо, обиженно надула губы. — Я со всех сторон окружена людьми, которые не желают признать, что я уже взрослая девушка, а не малое дитя. Завтра вечером в «Верхней Ассамблее» будет бал-маскарад, и мне так хочется туда пойти!
Марч опустил глаза.
— Ты, верно, шутишь. Я и не знал, что нравы «Верхней Ассамблеи» так ухудшились. Из всех развлечений, которые могли бы прийти тебе в голову, бал-маскарад — последнее место, куда я разрешил бы тебе пойти. На них всегда происходит черт знает что!
— Но ведь я всегда смогу уйти, если там станет слишком шумно, — взмолилась Мэг. — И в любом случае никто не узнает, кто я такая, так что…
— Вот что, Мэг, — потеряв терпение, отрезал Марч, — твоя тетя против, я тоже, и мисс Фокс… — Он бросил короткий вопросительный взгляд через комнату, и после секундного колебания Элисон кивнула. — Этого вполне достаточно. Так что давай сменим тему. В будущий четверг в Сидней-гарденс состоится большое торжество с ужином и фейерверком. Возможно, мы…
— Меня ничуть не интересует этот старый дурацкий Сидней-гарденс, — всхлипнула Мэг. — Я хочу…
— Хватит, юная леди! — отчеканил Марч. — Если тебе нравится вести себя, как избалованный ребенок, можешь покинуть эту комнату.
У стоящей в другом конце библиотеки Элисон от возмущения перехватило дыхание. Что бы ни думал о себе лорд Марчфорд, ясно, что он не имеет ни малейшего понятия, как следует обращаться с девушками-подростками.
Порывисто вскочив с кресла, куда она снова было уселась, Мэг на мгновение замерла, прижав руку к горлу, а затем закричала прерывающимся голосом:
— Да, я проведу остаток этого вечера в своей комнате. Уж лучше черствая корка в одиночестве, чем пиршество среди… среди тех… людей, которые не в состоянии… — Не в силах выразить обуревающие ее чувства, Мэг замкнулась в гордом молчании и выбежала из комнаты.
— Я, конечно, пошлю ей поднос с обедом, — сказала Элисон, вопросительно посмотрев на леди Эдит, но та в ответ лишь громко рассмеялась.
— Разумеется. Хотя даже стыдно таким образом принижать необыкновенную драму, которую она себе придумала, — жертвоприношение на алтарь семейной чести.
— Уверен, к утру она успокоится, — сухо улыбаясь, добавил Марч.
Элисон задумалась, стоит ли ей рассказать о нынешнем увлечении Мэг мистером Ренфри, учителем рисования. Было совершенно очевидно, что на маскарад девушку влекла именно надежда встретить его. Элисон пожала плечами. Мэг влюблялась часто, но, к счастью, увлечения ее проходили так же быстро, как и начинались. Элисон не сомневалась, что непостоянные симпатии юной девушки в самое ближайшее время обратятся на кого-нибудь другого.