Дорога Отчаяния (Макдональд) - страница 66

— Это что‑то гораздо, гораздо лучше! — пискнула Арни Тенебра. Затем дети всмотрелись и увидел не то, что хотели видеть, а то, что было на самом деле — высокого стройного человека в белом костюме с высоким воротником, покрытом движущимися изображениями птиц, животных, растений и причудливыми геометрическими узорами, и крылья за его спиной оказались не вовсе крыльями, а большой красной гитарой, висящей на ремне.

Дети бросились вниз, чтобы встретить незнакомца.

— Привет, я Лимаал, а это моя сестра Таасмин, — сказал Лимаал Манделла. — Это наш друг Джонни Сталин.

— И Арни Тенебра, я! — сказала маленькая Арни Тенебра, взволнованно подпрыгивая.

— Нас зовут Длань, — сказал незнакомец. У него был странный голос, доносящийся словно из глубин сна. — Где это место?

— Это Дорога Отчаяния! — хором закричали дети. — Идем. — Двое схватили его за руки, один уселся верхом, а еще один двинулся в авангарде, и они галопом двинулись вверх по утесам, по зеленым улицам Дороги Отчаяния к Б. А. Р./Отелю, потому что именно сюда первым делом попадали странники.

— Смотрите, что мы нашли, — сказали дети.

— Его зовут Длань, — пискнула Арни Тенебра.

— Он перешел Великую Пустыню, — сказал Лимаал. Ропот поднялся среди присутствующих, ибо один только доктор Алимантандо (заблудившийся во времени, преследуя легендарного зеленого человека, Господи спаси его в его безумии) пересекал когда‑либо Великую Пустыню.

— В таком случае он хочет пить, — сказал Раэл Манделла и кивнул Персис Оборванке, чтобы та наполнила стакан холодным маисовым пивом.

— Душевно благодарен, — сказал Длань своим странным далеким голосом. Приглашение было сделано и принято. — Можем ли мы снять сапоги? Великая Пустыня тяжела для ног.

Он снял гитару, сел за стол, и сияние картинок на костюме причудливо оттенило его хищные черты. Дети расселись вокруг него, ожидая награды за чудесную находку. Человек, которого звали Длань, стянул сапоги — и раздались крики ужаса.

Его ноги были узкими и изящными, как женские руки, пальцы — длинные и гибкие, а колени гнулись назад так же, как и вперед, словно у птицы.

Бурю успокоила Персис Оборванка, сказав:

— Эй, сударь, не сыграете ли нам что‑нибудь на гитаре?

Глаза Длани отыскали говорившую, укрывшуюся в тенях за барной стойкой. Он встал и сделал сложносоставной поклон, невозможный в исполнении менее гибкого существа. Замедленные изображения распускающихся цветов пробежали по его костюму.

— Дама просит и мы подчиняемся. — Он поднял гитару и взял аккорд. Затем он коснулся струн длинными тонкими пальцами и выпустил в воздух рой нот.