Любовь может все (Андерсон) - страница 27

— Удивительно.

— Моя бабушка говорит, что все на свете происходит не случайно, и я ей верю. Кроме того, Чарли уже успел посетить несколько своих любимых питейных заведений, и поэтому пришлось привезти его на машине.

— Почему ты не сказал, что знаешь его?

— Насколько я помню, ты умчалась, прежде чем я успел сказать хоть слово.

— Ты рассказал ему о нас?

— О нас нечего рассказывать. — Марк дотронулся до ее сережки. — Как красиво. Это подарок предыдущего жениха?

Его пальцы прикоснулись к ее шее, и Селия почувствовала, как электрический разряд пробежал по телу.

— Это фамильные драгоценности. Не стоит восхищаться ими так откровенно, а то бабушка подумает, что ты замаскированный вор-взломщик, и пошлет вдогонку своих секьюрити.

Он рассмеялся.

— Так вот почему ты следила за мной с того момента, как я вошел в дверь?

— Я не следила…

— Ты, вероятно, опасалась, что я не так поведу себя в общественном месте.

— Я просто боялась, что бабушка сделает какую-нибудь глупость.

Марк нежно привлек ее к себе.

— Может, ее успокоит, если я скажу, что интересуюсь ее внучкой, а не разными безделушками?

Селия взглянула на него, не в силах скрыть беспокойства.

— Ты не посмеешь! Ведь ты обещал мне!

— Верно, обещал. Хорошо, оставим бабушку в покое. А как я должен вести себя с тетей Луизой?

— Никак. Вежливо и только. Она такая же, как бабушка.

Это было не совсем так, и Селия испытала чувство вины.

— Мне кажется, Луиза больше похожа на тебя, — сказал Марк, — внешняя мягкость и железная твердость характера.

Он крепче обнял Селию, и она не сопротивлялась.

Танец закончился, но они, обнявшись, продолжали медленно двигаться по залу. Вновь зазвучала музыка, и Марк пригласил ее на следующий танец, но девушка решила не искушать судьбу и отказалась. Как хозяйка Селия имела определенные обязанности, но, танцуя с Марком, она совсем забыла об остальных гостях. Придав лицу деловое выражение, она подошла к столу с закусками и окинула его придирчивым взглядом. Потом, взяв у лакея с подноса бокал шампанского и сделав глоток, она осмотрела толпу гостей.

Хотя Селия и говорила себе, что не ищет кого-то определенного, она сразу же заметила Марка, который кружился в танце с аппетитной блондинкой, одной из сестер Стюарт.

Стараясь не обращать на Марка внимания больше, чем на остальных гостей, Селия обнаружила, что слышит его голос и смех в шуме толпы.

Переходя от группы к группе, Селия выслушивала бесконечные истории о детях и внуках, благодарила за комплименты, танцевала и поддерживала светскую беседу. И все время какой-то внутренний радар сообщал о местонахождении Марка, доставляя ей неприятные мгновения, когда он танцевал с другими женщинами, бывшими, судя по всему, без ума от его морского кителя.