— Если он не занят, — запинаясь, промямлила Сильвия.
— Он сейчас работает в библиотеке, но это не имеет значения. Если подождете, я схожу за ним.
Пожалев, что не заставила звонить мистера Хемпторна, а взялась за это сама, Сильвия стала ждать, и через пару минут в трубке послышался глубокий, чуточку ленивый голос Джулиана:
— Привет, Сильвия. Чем я могу вам помочь?
Сильвия едва ли не задыхалась. Нежность, с какой он произнес ее имя, словно они были близкими друзьями, разом всколыхнула в ней волну раздражения.
— Я только хотела узнать, не найдется ли у вас полчаса времени, чтобы подъехать ко мне? — начала она, вложив в голос всю холодность, на какую только была способна, но тут же услышала в трубке радостное:
— Что вы говорите? Уже выезжаю!
Сильвия не успела ничего объяснить и, услышав щелчок, поняла, что он уже повесил трубку.
Смущенная, она направилась в беседку сообщить мистеру Хемпторну, что мистер Мерринг будет с минуты на минуту.
Адвокат смерил ее любопытным взглядом и, поднимаясь, спросил:
— А как он отнесся к тому, что при вашей беседе будет присутствовать адвокат?
— Никак, — ответила она зардевшись. — Он не дал мне объяснить ни слова.
— Я начинаю жалеть этого молодого человека, — проговорил адвокат, беря ее под руку, когда они возвращались к дому. — Чует мое сердце, он влюбился в тебя по уши.
Сильвия покраснела еще больше:
— Он избрал меня объектом своих ухаживаний только потому, что я даю ему отпор. Он привык к вниманию со стороны женщин и находит такой отпор занимательным. Это подогревает его пыл. Во всяком случае, только так я могу объяснить его поведение.
— А что, если его намерения вполне серьезны? — предположил мистер Хемпторн.
— Мне это безразлично, — поспешила ответить Сильвия. — Я знаю его лучше, чем вы. Если бы я проявила слабость и уступила, он потерял бы ко мне интерес. — Она помолчала и прибавила: — Между прочим, он всерьез увлечен другой девушкой.
Адвокат пожал худощавыми плечами и иронично заметил:
— Похоже, он для тебя открытая книга. — И тут же переключился на другую тему, принявшись расхваливать очаровательные розы, посаженные у дорожки.
Через несколько минут после того, как они вернулись в дом, к кафе подкатил огромный «бентли», из которого легко выпрыгнул Джулиан, одетый в спортивный костюм, и уверенно направился к двери, где его встретила Сильвия. Холодно поприветствовав его, она сказала:
— Боюсь, я оторвала вас от работы.
— Ничего страшного, секретарь все доделает за меня. Лучше скажите, Сильвия, зачем вы хотели меня видеть.
— Исключительно по делу. К нам приехал мистер Хемпторн, и мы подумали…