В погоне за счастьем (Остин) - страница 56

— Конечно. — Эмили вдела ногу в стремя, желая убедить Джейка, что она в состоянии обойтись без помощи, но он поспешно поддержал ее и помог сесть в седло. — Миссис Даттон накормила вас завтраком? — спросила она.

— Можно сказать и так.

— Неужели вам не понравилось? По-моему, она прекрасно готовит.

— Еда была отличной, а вот сама миссис Даттон держалась недружелюбно. Что вы сказали ей?

Эмили рывком вскинула голову, на мгновение прекратив жевать.

— Не понимаю, о чем вы говорите, — ледяным тоном произнесла она.

— Верится с трудом. — Джейк пришпорил лошадь, поднимаясь по склону холма.

Спеша догнать его, Эмили чуть не выронила печенье.

— Я не обязана отвечать за поступки миссис Даттон, — заявила она и, увидев, что Джейк поднял брови, добавила:

— И за выводы, к которым она пришла.

Он рассмеялся, и этот смех прозвучал цинично.

— Возможно, вы и вправду не солгали Даттонам, но и не стали разуверять их, даже когда поняли, что они ошибаются.

Зеленые глаза Джейка проницательно блеснули. Эмили не осталось ничего другого, как притвориться возмущенной.

— А что они могли подумать о человеке, который бросает женщину совершенно одну в незнакомом городе?

Проглотив последний кусок, Эмили отряхнула руки, надела перчатки, взяла поводья и огляделась. Они поднялись на самую вершину холма над речной долиной, местность здесь была более холмистой, чем в окрестностях ранчо ее брата. Оба путника направлялись прямо на запад, оставив тропу позади.

Эмили вдруг представилось, как совсем недавно здесь проезжал Энсон. Должно быть, ему было тоскливо и одиноко. Оглядываясь, она заметила тонкую струйку дыма, поднимающуюся над холмом справа.

— Ручаюсь, Энсон направился вон туда, указала она.

— И я так думаю, — подтвердил Джейк. Ему нужно было где-нибудь переночевать. В той стороне наверняка находится какая-нибудь ферма или ранчо.

Его наблюдательность вновь удивила Эмили.

— А вам уже случалось преследовать преступников? — спросила она.

— Пару раз. Но не в такой приятной компании.

Эмили усмехнулась.

— Тогда объясните мне, что значит быть служителем закона.

Джейк на минуту задумался.

— Именно о такой работе я мечтал всю жизнь, с самого детства.

— Впервые слышу. А я думала, вы хотите разводить лошадей, как Кристиан.

— Да, мне недостает возни с лошадьми. А о своих планах я никогда не распространялся потому, что не знал, сумею ли осуществить их. — И он мысленно добавил: "А потом я увидел, как вы превратились в недосягаемую красавицу. И мне пришлось покинуть ранчо".

— И что же это за работа? Вам приходилось в кого-нибудь стрелять?