Тайна древней рукописи (Орлофф) - страница 68

— Мне так жаль, что у твоих родителей все так сложилось, — прошептал он мне на ухо, крепче обнимая меня. — Я боялся, что если ты увидишься с отцом, он каким-то образом убедит тебя отказаться от наших отношений.

— Ему не удалось. Мой отец не может отговорить меня от чего бы то ни было. Но он пытался, целых полминуты, — ответила я.

— И я боялся, что вся эта история заставит тебя по-другому взглянуть на нас двоих — или мое поведение, или какие-нибудь слова твоего отца разуверят тебя в нас. Заставят поверить, что такая безумная любовь приносит только несчастье и ненависть. Что люди не могут быть вместе, не разрушая само чувство.

— Я думала об этом. Полминуты. Хотя наша поездка в Париж… — Я секунду поколебалась. — Она точно разозлит отца и дядю.

— Мы можем не ехать, Каллиопа. Правда, мы можем отказаться. В глубине души я уверен, что книга принадлежала Астролябу. И этого мне вполне достаточно.

— Я не могу выразить это словами, но мне необходимо узнать больше о книге. Я хочу для себя убедиться, что Астроляб существовал и писал эти строки, что он пережил трагическую судьбу родителей. Что я смогу понять безумство моих родителей. Что ты справишься с уходом мамы и фобиями отца.

— Кэлли. — Он поцеловал меня в шею, и я почувствовала, как его рука опускается за пояс моих брюк. — Знаю, звучит ненормально, но я хочу тебя.

— Я тебя тоже.

Произнеся эти слова, я вдруг осознала, как давно хотела это сказать. Я была готова к тому, чтобы все произошло.

Он убрал кудряшки с моего лица.

— В Париже у меня есть знакомые. Это твой последний шанс. В крайнем случае, я могу поехать один, так ты не огорчишь дядю Гарри. Может, все-таки сможешь уговорить его присоединиться?

— Нет, он твердо сказал, что не поедет. Но я с тобой. Эта охота была нашей с самого начала.

— Ты уверена?

— Точно.

— Тогда решено.

— А кто будет приглядывать за твоим отцом в твое отсутствие? За птицами и за садом?

— Ну… За последние два дня я успел много чего сделать. Мне нужно немного передохнуть. У моего отца есть аспирант. Его зовут Халил. Он пообещал, что будет навещать его каждый день. Осталось только уладить детали, и мы с тобой можем ехать. Мы съездим к ним на могилу.

— Ладно, — ответила я. И хотя в саду было очень жарко, меня била легкая дрожь.

Париж. Загадки книги.


Домой я добралась только к одиннадцати вечера. Дядя Гарри и Гейб вместе сидели на диване и пили красное вино.

— Какие люди! Неужели это наша упрямица? — спросил дядя. — Где ты была? Хотя и так понятно.

— Я встречалась с Августом.

Дядя ухмыльнулся.

— Все-таки мое сводничество не прошло зря. И я так понимаю, что с отцом тоже прошло все хорошо. Иначе мы бы уже знали об этом. И кстати, о хорошем. Я положил тебе на кровать кое-какие книги, думаю, ты будешь в восторге.