Богачи (Паркер) - страница 81

В довершение всего Морган донимала ее настойчивыми просьбами придумать ей свадебный туалет.

— Ты же понимаешь, что мое платье даст тебе шанс прославиться и сделать очередной шаг в карьере, — с детской наивностью заявила Морган.

— Я могу взять из банка, где хранятся фамильные драгоценности, алмазную диадему, — предложил Гарри перед отъездом в Лондон. — Если, конечно, ты не считаешь, что это будет чересчур пышно.

Морган так вовсе не считала. Гарри обещал, что после свадьбы к ней перейдут все драгоценности его бабушки, и глаза Морган вожделенно заблестели, когда он описывал ей ожерелья и сапфировые броши, бриллиантовые кольца и жемчуга, браслеты и кулоны. Она казалась такой счастливой, что Гарри невольно умилился тому, как она по-детски непосредственна.

— О Гарри… — Ее прекрасные полные губы потянулись к нему. От них исходил чарующий тонкий аромат цветущего жасмина в летний вечер. — Ты балуешь меня, любимый, — прошептала она, проникновенно глядя в его глаза.

— Я люблю тебя, дорогая. И готов отдать тебе все, что имею.

Морган нашла его великодушие невероятно трогательным.

Он поцеловал ее в шею, и сладкая дрожь прошла по его телу.

— Ты самая потрясающая, обворожительная, притягательная женщина, которую я когда-либо встречал, — пробормотал Гарри.

У него потемнело в глазах, а внутренности обожгло огнем желания. В этот миг ему показалось, что он никогда не сможет испить свою любовь к ней до дна, и до боли в сердце захотелось, чтобы она испытывала к нему такое же чувство. Правда, иногда она чуть больше, чем следует, придает значение бытовым мелочам… Его мысли прыгали с одного на другое, а ощущения сконцентрировались на ее руках, обвившихся вокруг его талии.

— Пойдем ко мне в комнату, — прошептала она.

Они шли по коридору и, не теряя времени даром, раздевали друг друга.

— Любимая… — простонал Гарри, опуская ее на кровать и освобождая от одежды. Она отвечала поцелуями, проникая языком глубоко в его рот, осторожно покусывая за мочку уха. Черт побери, как она умеет продлить наслаждение! Возбудив его до предела, она кокетливо попыталась отстраниться, чем разожгла его еще сильнее. Она дразнила его, играла с ним, и наступил миг, когда он не в силах был сдерживаться. Как безумный он бросился на нее и дал выход снедающей его страсти. В течение нескольких мгновений, которые показались ему вечностью, их тела двигались в унисон, а потом одновременно содрогнулись в апогее блаженства.

7


Тиффани не виделась с Хантом почти неделю. Все это время она работала с утра до ночи, стараясь не думать о мучительной мигрени и разлуке с любимым. Тиффани избегала друзей, даже с Морган виделась редко. Вечерами она еле доползала до постели, обессиленная до такой степени, что не могла ни есть, ни читать перед сном. Причем боль в душе причиняла ей не меньше, а, пожалуй, больше страданий, чем последствия сотрясения мозга.