Грешный и опасный (Фоули) - страница 146

— Да, сэр.

— И помнишь цену, которую заплатишь, если вздумаешь предать нас? — добавил он уже мягче.

— Я не предам вас, сэр. Даю слово.

— Прекрасно, — пробормотала Кейт. — Наши жизни зависят от слова чести преступника.

— Держитесь, мисс Мэдсен. Назад дороги нет. Только не давайте им понять, будто знаете, кто они и чего добиваются.

— Я бы чувствовала себя лучше, если бы захватила старое ружье Чарли.

— Поверьте, вам оно не понадобится, если я рядом, — угрюмо ответил он.

Оказавшись в Ист-Энде, они свернули на юг, к Шадуэллу. Хотя узкие, вымощенные булыжником улицы были темны, Паркер не пропустил поворота на улочку со странным названием Лейберн-Ин-Вейн-стрит.

Кейт со страхом глянула в окно. Они ехали мимо шумного, набитого посетителями кабачка, откуда слышалась разудалая музыка. На тротуарах и мостовых лежали светлые полосы от фонарей перед дверями.

За столом татуированные матросы состязались в армрестлинге, в окружении товарищей, державших оловянные кружки с пенящимся пивом и громко подбадривавших противников, на которых сделали ставки. Тем временем вульгарно раскрашенные женщины развлекали мужчин пьяными танцами на столах.

Кейт послала Роэну многозначительный взгляд, но воздержалась от язвительной реплики. Она хотела увидеть мир за пределами своего маленького коттеджа, и вот теперь оказалась в самой гуще.

В конце улицы экипаж остановился. Над лавкой болталась деревянная вывеска с изображением крысы в клетке:


«Избавляю от грызунов. С 1784 года.

Справиться внутри».


Пит, бледный как стенка, уставился на них.

— Я, пожалуй, зайду и дам знать, что мы приехали.

— Спокойно, парень, — велел Роэн. — Выпей сначала. Это ты можешь.

Он отдал Питу фляжку.

— Спасибо, сэр.

Парень глотнул виски и вернул фляжку, после чего кивнул и вышел из экипажа. Оглядел вывеску с крысой в клетке и шагнул в маленький неосвещенный проход между зданиями. Там было темно как в могиле — идеальное место для убийства, как полагала Кейт. Но лучше не думать об этом, сидя рядом с убийцей.

Во мраке она едва различала силуэт Пита, взбиравшегося на шаткое крылечко. Наконец он заколотил в дверь лавки. А тишина в экипаже становилась все более напряженной. Не в силах ее вынести, Кейт задала первый пришедший на ум вопрос:

— Нас кто-то должен впустить?

— Они прислали О’Бэньона нас встретить.

— Скорее бы! — Она вздрогнула и поплотнее завернулась в уродливую шаль. Прошла еще минута. — Никогда в жизни не входила в лавку крысолова.

— Я тоже, — вздохнул он. — Но клянусь, этот парень занимается не только ловлей крыс.

— А чем же еще?

Он выглянул в окно. Показалась сгорбленная фигура, державшая фонарь. Незнакомец оглядел Пита, который, в свою очередь, проговорил полагающиеся слова, показывая на экипаж.