Сёгун (части 3-4) (Клавелл) - страница 68

- Вы не правы. Я хотел бы показать вам мир таким, как он есть.

- Я знаю мир, как он есть и каким он будет вечно. Вы хотите снова эту презренную служанку?

-- Да. Вы знаете, что я хочу...

Марико весело засмеялась:

- Тогда она придет к вам. На закате. Мы приведем ее, Фудзико и я!

- Черт бы ее побрал, я думаю, и вас тоже, - он засмеялся вместе с ней.

- Ах, Анджин-сан, как хорошо видеть вас смеющимся. С того момента, как вы приехали сюда в Анджиро, вы сильно изменились. Очень сильно изменились.

- Нет. Не так сильно - Но прошлой ночью я видел во сне мечту. Этот сон был совершенством.

- Бог совершенен. И иногда также закат, или восход луны, или цветение первого крокуса в этом году.

- Я вас совсем не понимаю.

Она откинула вуаль на шляпе и посмотрела прямо на него:

- Однажды другой мужчина сказал мне: "Я совсем не понимаю вас", а мой муж сказал: "Прошу прощения, господин, но никто не может понять ее. Ни ее отец не понимает ее, ни наши боги, ни ее чужеземный Бог, ни даже мать не понимает ее".

- Это был Торанага? Господин Торанага?

- О, нет, Анджин-сан. Это был Тайко. Господин Торанага понимает меня. Он понимает все.

- Даже меня?

- Вас очень хорошо.

- Вы уверены в этом?

- Да. О, совершенно уверена.

- Он выиграет войну?

- Да.

- Я его любимый вассал?

- Да.

- У него будет мой корабль?

- Да.

- А когда я получу обратно свой корабль?

- Вы не получите.

- Почему?

Ее серьезность исчезла:

- Потому что вы будете иметь свою "служанку" в Анджиро и будете так часто заниматься любовью, что у вас не хватит сил уехать, даже уползти на коленях, когда она попросит вас подняться на ваш корабль и когда господин Торанага попросит вас подняться на борт и покинуть нас!

- Вот вы опять уходите! То такая серьезная, то наоборот!

- Это только ответ вам, он ставит некоторые вещи на свои места. Ах, но прежде чем вы оставите нас, вам следует повидать госпожу Кику. Она достойна великой страсти. Она такая красивая и талантливая. Для нее вы должны сделать что-то необычное!

- Я склоняюсь к тому, чтобы принять вызов.

- Никакого вызова нет. Но если вы готовитесь стать самураем, а не варваром, если вы готовы воспринимать любовную встречу как она есть, тогда я почту за честь действовать как ваш посредник.

- Что это значит?

- Когда вы будете в хорошем настроении и готовы к совершенно особому удовольствию, скажите вашей наложнице, чтобы она попросила меня.

- А причем здесь Фудзико-сан?

- Потому что это долг вашей наложницы смотреть, чтобы вы были всем довольны. Этот наш обычай упрощает жизнь. Мы восхищаемся простотой, поэтому мужчина и женщина могут заниматься любовью с той единственной целью, для которой она и предназначена: важная часть жизни, конечно, но между мужчиной и женщиной есть и более важные вещи. Подчинение для кого-то. Уважение. Долг. Даже эта ваша "любовь". Фудзико "любит" вас.