У ворот процокали копытами лошади. Бунтаро слез с коня и махнул рукой, отпуская своих людей. Потом, взяв с собой только одного своего личного телохранителя, крупными шагами прошел через сад. Он был весь пыльный и потный. В руках нес свой огромный лук, за спиной у него висел колчан. Фудзико и ее служанка приветливо поклонились, хотя и ненавидели его. Ее дядя был известен своими дикими необузданными приступами ярости, во время которых он мог обругать кого-нибудь без всякого повода, почти с любым затеять ссору. В большинстве случаев страдали только его слуги или его женщины. Пожалуйста, проходите, дядя. Как мило, что вы сразу навестили нас, - сказала Фудзико.
- Здравствуй, Фудзико-сан. Слушай, что это за смрад?
- Мой хозяин готовит себе дичь, которую прислал ему господин Торанага, - он показывает моим несчастным слугам, как ее готовить.
- Если он хочет готовить, я полагаю, что он может, хотя... - Бунтаро брезгливо сморщил нос. - Да, хозяин может делать все, что захочет в своем доме, если он не мешает соседям.
По закону, неприятный залах мог вызвать жалобы, и это могло очень плохо кончиться при несговорчивых соседях. Низшие рангом опасались обеспокоить соседей более высокого ранга. Иначе могли полететь головы. Вот почему по всей стране каждое сословие старалось селиться обособленно, если это было возможно, крестьяне рядом с крестьянами, купцы на своих собственных улицах, а эта изолированно жили в стороне от остальных. Их непосредственным соседом был Оми. "Он выше рангом", - подумала она.
- Я от всей души надеюсь, что мы никому не причинили беспокойства, - с усилием сказала она Бунтаро, гадая, какого дьявола он еще придумал. - Вы хотите видеть хозяина? - Она собралась встать, но он остановил ее.
- Нет, пожалуйста, не мешай ему, я подожду, - сказал он церемонно, и ее сердце упало. Бунтаро не соблюдал никаких правил хорошего тона, и его вежливость была подозрительна.
- Извините, что приехал так вот, запросто, не дожидаясь приглашения, говорил он, - но господин Торанага сказал мне, что мне, может быть, разрешат пользоваться вашей баней и останавливаться в вашем доме. Время от времени. Вы не спросите потом у Анджин-сана, не разрешит ли он?
- Непременно, - сказала Фудзико выдерживая обычный этикет, недовольная самой идеей пребывания Бунтаро в ее доме. - Я уверена, что он почтет за честь, дядя. Можно мне предложить пока вам зеленого чая или саке?
- Саке, пожалуйста.
Нигатсу поспешно положила на веранде подушку и убежала за саке, как ни хотелось ей остаться.
Бунтаро протянул лук и колчан телохранителю, сбросил свои пыльные сандалии и протопал на веранду, вытащив из-за пояса свой боевой меч, сел, скрестив ноги, и положил меч на колени.