— Взял он их за горло.
Слева от себя она увидела приземистого мужчину с маленькими глазками и двойным подбородком. От него исходил мощный запах лука. Он улыбнулся, обнажив опухшие беззубые десны.
Эвелин чуть отодвинулась в сторону и тут же наткнулась на кряжистую женщину в заляпанном кровью переднике, с закатанными рукавами и натруженными руками. Похоже, жена мясника.
— Скоро старина Эйбрамз сдастся. — Женщина рассмеялась и потерла мозоли на ладонях. — От Джека Хардинга не уйдешь.
Как в добрые старые времена, подумала Эвелин. Джек Хардинг может очаровать даже монахиню, не забывая при этом разбить в пух и прах самые хитроумные юридические суждения.
Именно поэтому она и была здесь, ожидая его. Г оды лишь отточили его талант.
Остаток заседания прошел, как и предполагалось. Обвинитель Эйбрамз спорил по поводу сопровождавших Слипа Доусона особ. Каждое обвинение Джек опровергал, указывая на недостаток фактов и опрашивая многочисленных свидетелей, которые говорили о прекрасном характере Доусона и о том, каким уважением он пользуется у других людей.
Ровно через одиннадцать с половиной минут после начала заседания судья откашлялся, прервав речь обвинителя Эйбрамза.
— Поскольку были представлены необходимые доказательства, — произнес судья Тобиас, — я попрошу присяжных прийти к соглашению.
Присяжные тут же сгрудились в углу зала.
Старшина присяжных поднялся и выпятил грудь вперед, раздуваясь от чувства собственной значимости.
— Присяжные считают Слипа Доусона невиновным в содержании публичного дома.
Зрители принялись аплодировать и радостно кричать, и в зале поднялся невыразимый шум. Слип Доусон покидал зал свободным человеком, присутствующие весело хлопали его по спине.
Никто не обращал внимания на стук молотка судьи Тобиаса.
Эвелин смотрела на кривую улыбку Слипа и думала, сколько покровителей его подруг сегодня присутствовало в зале.
Но тут ее взгляд устремился на Джека Хардинга.
Он подавал руку Эйбрамзу. У обвинителя был такой вид, точно он только что съел лимон, но тем не менее он обменялся с Джеком рукопожатием, после чего тот принялся складывать со стола бумаги.
Она подождала, когда он соберется уходить, и шагнула вперед.
— Мистер Хардинг, — позвала Эвелин.
Он резко остановился и внимательно оглядел ее. Его губы изогнулись в улыбке.
— Вам знакомо мое имя? Чем я могу вам помочь, мисс?..
— Леди Эвелин Дарлингтон.
Джек нахмурился, но тут же его глаза расширились от удивления.
— Ба, леди Эвелин! Не могу поверить. В последний раз, когда я вас видел, вы были совсем девчонкой. Столько времени прошло.