— Давай поговорим с ним в другом месте. Лучше всего в комнате для консультаций.
Джеку хотелось закатить Энтони оплеуху. Этот наглец дразнил его, ожидая страстной отповеди Эвелин. Проблема в том, что Джек понятия не имел, какой информацией обладал сыщик.
Что, если она касается тайн Рэндольфа Шелдона?
— Я хочу услышать, что скажет мистер Папазьен, — вступила в разговор Эвелин.
— Конечно, миледи, — согласился Энтони.
— Тогда давайте с этим покончим, — сухо предложил Джек. Поквитаться с Энтони он успеет и позже. Нельзя этого делать на глазах у Эвелин.
Брент Стоун поклонился.
— К сожалению, я не смогу там присутствовать, так как у меня встреча. Было приятно познакомиться, леди Эвелин. — Он повернулся и, осторожно ступая, ушел.
Джек повернулся к Эвелин:
— Где ваша служанка?
— Осталась в экипаже. Джанет неинтересно осматривать Олд-Бейли.
— Так вы тут одна, без сопровождения?
— Я же сказала, она в экипаже.
Джек перевел взгляд с Эвелин на Энтони.
— Забудьте о комнате для консультаций. Я не поведу вас туда без служанки.
В сопровождении двух неженатых адвокатов.
Им удалось отыскать свободное место в углу зала.
— Где твой сыщик? — спросил Джек.
Энтони извлек из кармана часы.
— Прибудет с минуты на минуту. Он обычно никогда не опаздывает. А вот и он.
Джек услышал шаги и обернулся. К ним приближался невысокий мужчина с нахмуренным лицом и кудрявыми, черными как смоль волосами. Блестящие темные глаза быстро оглядели собравшихся из-под набрякших век. Джек решил, что именно благодаря проницательности он и преуспел в своей профессии.
— Разрешите представить вам мистера Хардинга и леди Эвелин Дарлингтон, — начал Энтони. — Это мистер Папазьен.
Джек пожал сыщику руку.
— Пожалуйста, расскажите нам, что вам удалось узнать.
— Я все еще занимаюсь списком возможных подозреваемых, который составили мистер Шелдон и мистер Гатри. Однако я нашел мужчину, который каждый день приходит на могилу Бесс Уитфилд. Работающий на кладбище садовник сказал, что его, кажется, преследует какая-то навязчивая идея. Он появляется ровно в час дня и ведет себя совсем не так, как обычный скорбящий.
— Что это значит? — спросил Джек.
— Трудно сказать. Но после некоторого расследования я узнал имя этого мужчины.
— Кто же он?
— Гарольд Керк, граф Ньюленд.
Эвелин ахнула.
— Это же один из любовников Бесс Уитфилд — по словам Мэри Моррис, ее костюмерши из театра «Друри-Лейн»!
— Значит, Мэри были известны секреты ее госпожи, — заметил Папазьен.
Джек задумчиво взглянул на Эвелин:
— Пора и нам почтить память Бесс Уитфилд.
— Этот человек одержим, — прошептала Эвелин.