— Если полковник арестован, — О'Шиннах оглянулся на меня, — то нам следует…
— В первую очередь вам следует убраться подальше отсюда! — перебил его командор. — «Желтые шнуры» вот-вот появятся, я и так чудом опередил их. Если бы за вами послали воздушный катер, а не карету…
Не договорив, он быстрым шагом направился к выходу. Нам с лейтенантом ничего не оставалось, как последовать за ним.
— Глупость какая-то, — пробормотал на ходу Аллан. — Безумие. Арестовать Карда? Кому и зачем это могло понадобиться?!
Я промычала в ответ нечто невразумительное и наклонила голову как можно ниже, почти упершись подбородком в ключицу. Как же мне повезло со шляпой… чудесной, замечательной шляпой с широкими, чуть загнутыми внизу полями, так замечательно скрывающими лицо… и особенно — длинные уши! Я не эльфийка, я не эльфийка, я просто старый гриб, который гуляет сам по себе.
Не знаю, что именно сработало: детская песенка, шляпа или два офицера рядом со мной — но чудо свершилось, нам удалось пройти сквозь армейский кордон у выхода. Я даже успела подумать: военные, как и стражники, выглядели скорее растерянными, чем озабоченными или встревоженными. Похоже, что и они не очень-то понимали смысл отданных им приказов.
А сразу за их спинами меня ждала свобода, яркое солнце… грохот, свистки, ржанье, ну и конечно же, неповторимый столичный аромат свежего навоза.
— Через улицу и за угол! — приказал командор. — А затем прямо до набережной.
Приказать легче, чем исполнить — широкая привокзальная улица уже была запружена встречными потоками карет, повозок и телег, среди которых, словно прибрежные утесы над волнами, темными громадами высились двухэтажные паровые омнибусы.
— У вас там экипаж?
— Лучше! — Кемминг взмахнул тростью и решительно шагнул на торцевую мостовую, заставив небольшую пегую лошадь испуганно взбрыкнуть и попятиться. Сидевший на козлах фургона молодой орк вскочил и, мешая людскую и родную речь, начал проклинать «мешок с навозом, ы-ы-ы!». К нему присоединилось еще двое возчиков, кто-то засвистел — но мы уже перебежали через улицу, и, почти не сбавляя темп, проскочили зажатый двумя красно-кирпичными громадинами переулок, оказавшись на набережной. На этом участке Эффра еще не обзавелась каменными боками — сразу за крайними домами начинался заросший кустарником откос, по которому змеилась к воде натоптанная тропинка.
— Улицы патрулируют, — командор, тяжело дыша, оперся рукой о покосившийся фонарный столб, — а вот про воду наши сухопутные друзья в суматохе позабыли… пока. А если даже и вспомнят, этот невзрачный с виду трудяга, — наш спаситель указал на закопченный оголовок трубы, едва выступавший над серебристыми листьями ольхи, — способен потягаться с любым гоночным красавцем. Прошу на борт, мисс Грин… и вас, лейтенант.