— Ну, пожалуй, только в Антарктиде. — Из-под косматых белых бровей Эндерс в напускном отчаянии обратил к Мерри взгляд с мольбой о помощи: сомневаюсь, мол, смогу ли сочинять ответы с такой же скоростью, как Стеффи изобретает вопросы.
— Ты разве не собираешься посмотреть свои подарки? — поинтересовалась у нее Мерри.
— Ах, да! — Сорвав цветную обертку, Стеффи вытащила на свет игрушечного щенка с забавными складками на морде; вслед за ним — еще одного, поменьше. — Ой, посмотрите! Это его сыночек. И песик будет хорошо заботиться о своем ребенке. Он никогда не оставит его одного и не отдаст никому. Правда, тетя Мерри?
— Никогда. — Мерри присела рядом с малышкой. На глаза навернулись слезы.
По лицу Эндерса было видно, что он не понимает смысла происходящего. Мерри сообщила ему только, что Стеффи — ее племянница.
Девочку не надо было уговаривать заглянуть в другие подарочные пакеты. Она засияла при виде воздушного змея «Большая птица», карандашей и книжек. Однако подарок Эндерса явно понравился ей больше всех. Стеффи играла со щенками, даже когда пила горячий шоколад. Взрослые, в свою очередь, потягивали кофе с печеньем. Коты дремали, улегшись вокруг.
Мерри вспомнила вдруг:
— А у меня есть подарок и для Санты!
Пакет был извлечен из-под елки.
— Посмотрим, посмотрим! — Эндерс поднял бровь, расправившись с пятым по счету печеньем — или это было уже шестое? — и принялся изучать подарок, не разворачивая. — Что же это может быть, а? Не волшебная ли пыльца для моих гномов, чтобы работали еще лучше? Или, может, щетка для расчесывания бороды? Она мне действительно очень нужна.
Стеффи захихикала.
— А не хотел бы ты что-нибудь из еды для твоих оленей? То есть лошадей. А почему ты…
Эндерс поспешил разорвать пакет, чтобы предотвратить очередной вопрос.
— Смотрите-ка! Да это же пес!
— Вот здорово! — Стеффи посмотрела на своих щенков с мордами в складках. — А может быть, это их папа. Ты думаешь, это его дети?
Эндерс сделал вид, что внимательно изучает игрушечных собак, хотя колли совершенно ничем не напоминал щенят.
— Может быть. Наука многого не знает. Как по-вашему, док?
— Думаю, очень даже возможно, что перед нами отец и его дети.
Мерри подумала: не будет ли девочка настаивать, чтобы Эндерс приходил со своим игрушечным колли в гости? Тут же она поняла, что ей самой этого хотелось бы.
Похоже, Эндерс заметил взгляд Мерри, брошенный на часы. Он поднялся и подошел к окну, всматриваясь во тьму.
— Кажется, снова повалил снег.
Мерри подошла к нему и увидела, что к ночи все вокруг замело.
— Это уже не назовешь снегопадом. Это — вьюга.