— Ты удивительно умело обращаешься со Стеффи. Большинству мужчин даже в голову не пришло бы встать на четвереньки, чтобы поиграть с ребенком.
— Это она сама придумала. — Дейв как будто оправдывался. — Честное слово. Я ее только поддержал.
— И она так легко поверила выдумке насчет твоего обычного появления здесь на Рождество в банном халате? Забавно.
— Но у детей собственная логика. — Дейв начал складывать тарелки, не поднимаясь с места. — Я решил, не имеет смысла сочинять историю, убедительную с точки зрения взрослых.
— Ты и не смог бы это сделать. Взрослые люди не верят, что Санта-Клаус существует.
— Большинство взрослых не поверят также, что мужчина может бродить по дому женщины в халате, если накануне ночью ничего не случилось.
Внезапно Мерри сообразила: происходящее у нее дома должно произвести ужасающее впечатление на бабушку Нетту.
— Нет, только не это. — Мерри встала. — Мой сосед через два дома примерно такого же роста, как ты. Может, у него найдется что-нибудь из одежды, которую он согласился бы дать взаймы.
— Куда ты так спешишь? — Дейв откинулся в кресле назад и балансировал под опасным углом. — Знаешь, в розовом ты смотришься потрясающе. Удивительно эффектное зрелище при этом интенсивном красноватом отливе волос.
— Моя сестра работает моделью, но я не так уж часто следую ее советам, однако в расцветках она, надо признать, разбирается. — Мерри не знала, что отвечать. Рука ее лежала на спинке кресла. Она смутилась: получается, она отказывается выразить благодарность за доброе слово. — То есть я хочу сказать спасибо. Я, видимо, не привыкла принимать комплименты, да?
— Ты сама вполне могла бы быть моделью. — Дейв пропустил мимо ушей ее извинения. Его внимательный взгляд вбирал ее всю с головы до ног, и Мерри, к своему ужасу, обнаружила, что с особой остротой реагирует на это каждой клеточкой своего тела. Казалось, будто его рука уже гладит ее шею, ласкает плечо, переходит на… Нет, об этом думать она не будет. — Ты так изысканно-красива и в то же время так естественна…
— Ну уж! Фу, не надо столько лести.
Мерри попыталась разрядить создавшуюся атмосферу с помощью иронии, но голос ее прервался.
— Итак, ты могла стать моделью, но пошла вместо этого в ветеринары.
Дейв собрал тарелки, встал и по пути к мойке, словно нечаянно, задел Мерри бедром. Это как бы случайное прикосновение и взбудоражило, и успокоило ее одновременно.
— Я выбирала между ветеринарией и педиатрией. И все никак не могла решиться на что-то одно, — призналась Мерри. — А у тебя такого не было? У тебя ни разу не закрадывалась мысль о том, чтобы не идти в фамильный бизнес.