— А что стало с Линдой?
— Она теперь замужем, у нее пятеро детей. И мужа, и детей она держит в ежовых рукавицах. Судьба обошлась со мной куда более милосердно, чем я думал.
— То есть ты рад, что не обременен женой и детьми, — уточнила Мэгги, едва не застонав от разочарования.
— Я вовсе не это имел в виду! Я рад, что не обременен Линдой. Она превратилась в назойливую квочку. Я мечтаю в один прекрасный день жениться и завести детей… У меня две племянницы, и знаешь, каждый раз, как я их вижу, я понимаю, как здорово иметь детей. У моей сестры просто идеальная семья.
— А после того случая с Линдой тебе никогда не хотелось жениться? — Мэгги с затаенным напряжением ждала ответа.
Роб пристально посмотрел на девушку:
— Я уже раскаиваюсь, что завел этот разговор. Пару раз я чуть было не женился, но, как видишь, ничего не вышло. А как твои дела на этом фронте?
Мэгги слегка пожала плечами:
— Да никак. Про мою единственную большую любовь я тебе уже рассказала. Не такой уж и большой она оказалась. Похоже, мне суждено окончить свои дни старой девой.
Роб оглядел Мэгги: ее волосы, трепещущие на ветру, плавные линии тела, соблазнительные губы и глубокие серые глаза.
— Честно говоря, я сильно сомневаюсь в подобной перспективе.
Роб притянул Мэгги к себе. Их губы соприкоснулись. Поцелуй был легким и нежным, кончик языка Роба ласкал краешки ее губ, не пытаясь проникнуть глубже.
Мэгги высвободилась и заглянула в глаза мужчине. Господи, он же все знает! Он прекрасно знает, что она чувствует!
— Я пойду поплаваю, — сказала Мэгги: вода поможет ей прийти в себя.
— Трусиха! — поддел ее Роб.
— «Благоразумие составляет добрую часть доблести», — процитировала Мэгги неизвестного ей автора, прежде чем развернуться и пойти к воде. Роб весело рассмеялся вслед.
Девушка медленно вошла в море. Только когда вода дошла ей до груди, она набрала воздуху и нырнула в набегающую волну. Вода была гораздо холоднее тела Мэгги, но это было даже приятно. Девушка вынырнула и быстро поплыла: она выросла на островах и чувствовала себя здесь как рыба в воде в прямом и переносном смысле слова.
Роб следил за Мэгги, опершись на локоть. У нее была потрясающая походка. Это плавное покачивание бедрами могло свести с ума любого мужчину. Роб достаточно долго не отводил взгляда от воды, прежде чем не убедился, что Мэгги прекрасно плавает. Кроме того, поблизости купались еще несколько человек. Только удостоверившись, что девушка в безопасности, Роб позволил себе перевернуться на живот. Он закрыл глаза, намереваясь погрузиться в сладкий сон. Однако это было не так-то просто. Перед Робом стояла Мэгги: словно гибкая русалка, она резвилась в волнах…