Игра жизни (Джордж) - страница 11

Она могла бы и разбить окно, чтобы забраться в дом. Но как глупо это будет выглядеть, если у Джейка Уэйнрайта есть ключ, и все, что от нее требуется, это спросить его об этом.

Можно было вызвать слесаря, но для этого опять же нужен телефон. К тому же, это займет время. А если у Джейка как у ближайшего соседа есть ключ, никакого времени не потребуется.

Лучше бы столкнуться с оравой недоброжелателей, чем просить его о чем‑нибудь, подумала она, все же направляясь в сторону его гравиевой дорожки. Она просто попросит его дать ей ключ без всяких разговоров.

Она постучалась. Почти тут же дверь медленно открылась. Джейк стоял на пороге и молча взирал на нее. Сейчас он казался еще выше, чем вчера, но его наряд не изменился. На нем по‑прежнему были лишь темные шорты. Его плечи и грудь ничем не были прикрыты, и Лейси облизала внезапно пересохшие губы, когда ее глаза помимо ее воли уставились на его бронзовую кожу. Подняв взор, она столкнулась с глубокой синевой его глаз. Он смотрел на нее долго и пристально, откровенно и дерзко. Он спокойно задерживал взгляд на бугорках ее грудей, на ее узкой талии, изгибах бедер, длинных стройных ногах.

По всему ее телу разлилось тепло, когда она ощутила, как ощупывает ее этот взгляд. На пляже она заплела волосы, но знала, что несколько завитков опять выбились из прически и теперь падали на лицо. Соль от морской воды высохла на коже, а нос шелушился от загара. У нее всегда обгорал и шелушился нос, однако она не любила укрываться от солнца. Когда его взгляд остановился на ее бедрах, она едва удержалась от сильного желания натянуть майку еще ниже. Сейчас ей хотелось бы быть одетой в длинное платье, которое закрывало бы ее от шеи и до колен. Или хотя бы в ее сиреневый кружевной халатик с оборками.

Вместо этой выцветшей майки с короткими рукавчиками, принадлежащей ее брату. Должно быть, она выглядит в ней как куль картошки.

Джейк ждал молча, и Лейси тоже взирала на него в молчании, которое, казалось, тянулось бесконечно. Но, хотелось ей того или нет, надо было дать объяснение ее визиту. Она сделала глубокий вдох…

— Извините, что снова беспокою вас, но у меня небольшое затруднение — дом оказался запертым снаружи. Может быть, у вас есть запасной ключ от коттеджа миссис Туттл, а если нет, то, может быть, вы разрешите воспользоваться вашим телефоном, чтобы позвонить слесарю?

Он ошарашенно глядел на нее, потом глаза его сузились. Вместо ответа он широко распахнул дверь и отступил в сторону, показывая, что она может войти. Лейси должна была прошмыгнуть мимо него; когда она входила в прохладную прихожую, ее локоть нечаянно коснулся твердых мышц его груди. Ей потребовалось перевести дух, настолько сильна была реакция ее тела на это прикосновение. Ах, если бы можно было прижаться к нему всем телом! Ее зазнобило, и она прижала пальцы к тому месту своей руки, которое коснулось его кожи, ей хотелось удержать это соприкосновение с ним. Желая в страхе повернуться и убежать, она вместо этого была вынуждена лицезреть своего благодетеля. Хотя ей была и ненавистна мысль доставить ему удовольствие от сознания, что она ему чем‑то обязана, однако вежливость требовала поблагодарить его за любую помощь, какую он мог ей оказать.