Невыносимая жара (Касл) - страница 142

— Я уже говорил вам, что эти деньги предназначались для оплаты обучения его сына.

— Допустим, что это правда. — Никки ему не верила, однако применила еще одно правило джиу-джитсу: когда собираешься свалить противника, а он намеренно подставляет тебе слабое место, не позволяй обмануть себя. — Каковы бы ни были ваши побуждения, вам удалось замести следы, вернув деньги два года назад, сразу после того, как одна из картин Старра, Жак-Луи Давид, была продана на черном рынке именно за эту сумму. Совпадение?

Я не верю в совпадения.

Каньеро покачал головой:

— Ни капельки.

— Детектив Хит просто на дух не выносит совпадений, — объяснил Таррелл.

— С этого вы и начали, да, Ноа? Вам нужно было несколько тысяч; вы заплатили кому-то за изготовление подделки, затем унесли настоящую картину и продали ее? Вы сами говорили, что Мэтью Старр был невеждой. Этот человек ни за что не догадался бы о том, что одна из картин в его салоне — не настоящая, правда?

— Смело, — заметил Каньеро.

— А потом вы осмелели еще больше. Когда вы поняли, как это легко, вы провернули тот же трюк с другим полотном, и с третьим, и со временем подменили все картины. Вы слышали об Альфреде Хичкоке?

— Что, он обвиняет меня в Великом ограблении поезда?[105]

— Однажды его спросили, было ли, по его мнению, когда-либо совершено идеальное преступление. Он ответил, что да. И когда журналист поинтересовался, какое же именно, Хичкок ответил: «Мы не знаем, и именно поэтому оно является идеальным».

Никки подошла к Тарреллу и Каньеро, стоявшим в дверях.

— Должна признаться, подмена картин была идеальным преступлением. До тех пор, пока Мэтью неожиданно не решил продать их. Ваше преступление должно было всплыть наружу.

Сначала следовало закрыть рот оценщице, поэтому вы приказали Поченко убить ее. А потом он пришел сюда, опять же по вашему распоряжению, и сбросил Мэтью с балкона.

— Да кто такой этот Поченко? Вы все время говорите об этом человеке так, как будто я его знаю.

Никки поманила его.

— Подойдите сюда.

Пакстон помедлил, покосился на входную дверь, затем приблизился к детективам.

— Взгляните на эти картины. На любую, которая вам больше нравится, Ноа, хорошенько, не торопясь.

Он наклонился к одной из картин, бегло осмотрел ее и повернулся к Хит.

— Ну, посмотрел, и что? — спросил он.

— Когда Джеральд Бакли вас выдал, он также сообщил нам адрес склада, куда вы велели ему отвезти украденные полотна. Сегодня я получила ордер на обыск этого помещения. И представьте себе, что я там обнаружила? — Она обвела жестом салон, освещенный рыжим светом заходящего солнца. — Оригиналы из коллекции Старра.