— Дитя, побыстрее. Я не хочу, чтобы в доме появились блохи.
В холле воцарилось неловкое молчание. Нарушая его, Ромэйн мягко сказала:
— Дедушка, было бы мудро отложить этот разговор.
— Отложить? — недоуменно переспросил старик, и его седые кустистые брови сошлись на переносице.
— Пожалуйста, давай поговорим наедине. — Ромэйн бросила взгляд на Клэйсона, который прислушивался к разговору, даже не скрывая острого любопытства.
Герцог покачал головой:
— Я вовсе не желаю, чтобы эта свора бродяг слонялась по моему дому. Ромэйн, отделайся от них побыстрее и пойдем поговорим.
— Я не могу.
— Что?! — герцог в изумлении уставился на внучку.
Ромэйн читала мысли деда так легко, будто он произносил их вслух. Он не думал, что после долгого отсутствия его внучка будет вести себя с таким упрямством: ему было непонятно, какую власть имеют над ней незваные пришельцы. Ромэйн хотелось объясниться с дедушкой, но она не могла говорить о сложных и деликатных вопросах в присутствии слуг, которые разнесут сплетни о ее пребывании в Шотландии по всей округе. Лучше отложить этот разговор.
Повернувшись к нему спиной, Ромэйн нежным голосочком распорядилась:
— Клэйсон, пожалуйста, проведите мисс Данбар и ее матушку наверх. Грэндж поможет вам привести в порядок апартаменты, которые, по ее мнению, подойдут нашим гостям. — Тэчер, я знаю, что вы беспокоитесь о лошадях. Думаю, что вы можете найти в конюшне место для Ноккамса.
— Слушаюсь, леди Ромэйн, — ответил Тэчер, переводя взгляд с Ромэйн на герцога.
— Тогда выполняйте, — уколола его девушка.
Прочитав благодарность в глазах конюха, она поняла, что Тэчер признателен ей за то, что она избавила его от необходимости присутствовать при скандале, который вот-вот должен был разразиться.
Дверь за Тэчером захлопнулась.
— Ваша светлость, — обратился Клэйсон к хозяину за дальнейшими распоряжениями.
Ромэйн никогда раньше не замечала, чтобы у дворецкого тряслись руки.
На лице деда глубокими складками лежала печать оскорбленного негодования.
— Ромэйн, я бы предпочел, чтобы ты использовала свой язык для ответа, а не для распоряжений дворецкому.
— Пожалуйста, дедушка… — Она потянулась к его руке, но герцог отстранился, отнимая у девушки надежду уговорить себя. Ромэйн вздохнула и взглянула на Джеймса.
— Мы бы хотели поговорить с тобой без посторонних.
— Мы?!
— Пожалуйста, дедушка, — снова взмолилась Ромэйн.
Может, жалобный тон тронул старческое сердце, может быть, он устал ссориться с внучкой в присутствии слуг, но старик сжалился и кивнул. Он приказал Ромэйн следовать в библиотеку. Держась за плечо дюжего слуги, Вестхэмптон зашагал к лестнице, не оглядываясь на Ромэйн. Он был уверен, что она покорно последует за ним.