Смерть любит танцы (Клара) - страница 378

Я хмурилась, пытаясь решить страшную дилемму. Тан или Каррар?! Я тихо всхлипнула. Сохрани их, Богиня… ради меня…

— Киннирра!

Я обернулась и изумлённо приподняла брови — в моём кресле с максимальными удобствами расположился его бывшее высочество Сан. Признаюсь, я слегка опешила — отношения у меня с племянничком мужа были не самые радужные.

— Здравствуй, мальчик. Что тебе нужно от беременной усталой женщины? Говори только быстрей, пожалуйста, я очень хочу спать, и тошнит меня…

Он закатил глаза и простонал:

— Киннирра… Благодаря какому чуду ты вообще дожила до столетия? Мне кажется, тебя надо было прибить раньше — из чистой гуманности!

— Мальчик мой, ты должен знать, что твой дядя — очень занятый человек. Он бы меня, без сомнений, придушил, но у него всегда куча дел…

— Кин, хватит паясничать.

— Сынок, ты первый начал, не так ли?

Сан покачал головой:

— Цирк уехал, клоуны остались… Что ж, к делу. Киннирра, я требую, чтоб ты отправилась в Талисс, столицу некромантов, вместе с леди Зетаной, герцогиней Тассерой и моей невестой.

— Э… Даже так? Отлично! Я отклоняю требование.

Он мило улыбнулся и насмешливо уточнил:

— Милая моя тётя, вам показалось, что я спрашиваю вашего мнения? У тебя горячка, детка. То, что ты в свои сто с хвостиком не способна думать головой — это твои проблемы, а не моей маленькой сестрёнки. Я не позволю ею рисковать, ясно? И я не Сит, чтоб прощать твои выкидоны! Ты заварила такую кашу…

— Ну, милый, если б не эта каша, у тебя б не было невесты, и ребёночка не было, так что всё относительно в подлунном мире. А насчёт возраста… ха! Малыш, поживешь с моё — и поймёшь, что чем больше лет оставил за спиной, тем острее хочется чувствовать жизнь и ходить по краю. Становится скучно, хочется новых ощущений…

— Понимаю, тётушка. Новые ощущения — это хорошо… а тебя, мать твою, не волнует, сколько это будет стоить окружающим?!

— Нет, — почти честно отозвалась я, пожав плечами.

Сан встал и прошёлся по комнате, после чего холодно сказал:

— Киннирра, ты жена Лассана. Ты этого так добивалась, не так ли? Что же ты теперь от него прячешься, а? Ты должна быть с ним рядом, ты носишь под сердцем его ребёнка. Что же ты ведёшь себя, как падшая?

Я улыбнулась:

— Сан, тебе пересказать, что со мной вытворял твой дядя? Око за око, мальчик мой. Он сломал мою жизнь, довёл меня до безумия — я ответила тем же. Падшая? Всегда пожалуйста. Но мы с ним теперь квиты!

— Серьёзно? А теперь слушай сюда, тварь рыжая. Не будь ты матерью моей сестры, убил бы тебя и за патлы по улицам оттягал. Хочешь знать, за что? За эту войну, за сотни жизней, за твою покалеченную племянницу, за моего полумёртвого брата, ребёнка, которого ты втянула в порочные игры тьмы! Поняла? А теперь засунь язык сама угадай куда, собери пожитки — и к телепорту! Учти, на меня твои чары не подействуют. Я вижу, кто ты, и ты мне отвратительна. Из-за тебя пролились реки крови, и никакие твои слова меня не переубедят. И учти — попытаешься сбежать, банально сломлю твой разум. Ясно? На сборы полчаса.