Виктории стало не по себе.
А Рауль продолжил:
— Во время недавней революции рядом со мной была самая чудесная женщина. Женщина, обладающая мужеством и добротой. Эту женщину я хотел бы видеть своей королевой и матерью моих детей.
Он повернул голову и посмотрел на Викторию.
Ох! Он ее видел. Он знал, где она находится. И он имел в виду ее.
Чувство облегчения сменилось ужасом.
Она совсем не хотела, чтобы он женился на другой женщине. Ни за что. Но она не хотела также, чтобы он делал все это здесь, у всех на глазах.
Однако, действуя, как всегда, в своем стиле, Рауль не оставлял ей выбора. И она понимала, почему он так делает. Он был из числа тех мужчин, которые, решив что-нибудь сделать, используют для достижения цели все ресурсы, имеющиеся в их распоряжении, — в данном случае это было предложение, сделанное в самом публичном месте и перед лицом королевы.
— Ваше величество, эта достойная женщина является одной из ваших подданных, и я надеюсь, что вы поможете мне убедить ее принять мое предложение.
Викторию Кардифф обвели вокруг пальца. Она теперь видела, что все было подстроено. Абсолютно все. Ее ввели в заблуждение мистер и миссис Джонсон, настоявшие на том, чтобы она купила себе новое платье. Ее ввел в заблуждение Рауль Лоренс, задумавший и срежиссировавший эту бесчеловечную сцену. И даже сама королева Виктория.
— Кто же этот бриллиант чистой воды, король Сейбер? — спросила королева Виктория, продемонстрировав явный сценический талант.
— Мисс Виктория Кардифф, — ответил он.
Виктория еще никогда не слышала, чтобы ее имя произносилось так громко.
Сделав вид, что она не знает точно, где стоит Виктория, королева окинула взглядом собравшихся и спросила:
— Есть ли здесь мисс Виктория Кардифф?
Виктория, на несколько минут затаившая дыхание, сделала наконец глубокий вдох.
— Я здесь, мэм, — сказала она.
Виктория знала, как в соответствии с протоколом надо идти вперед, как делать реверанс. Она обязана была это знать, потому что неделями обучала этому Мод и Эффи.
Она увидела, как губы королевы дрогнули в улыбке, а в уголках глаз появились лучики морщинок от сдерживаемого смеха. Она явно наслаждалась своей ролью свахи.
— Мисс Кардифф, насколько я понимаю, вы знаете его величество короля Сейбера?
Виктория повернулась к нему. Он поклонился.
Она присела перед ним в столь же глубоком реверансе, как перед королевой Викторией. Она должна была проявить уважение если не к нему, то к его короне… хотя, по правде говоря, его она тоже уважала. Он во всех отношениях вызывал ее восхищение как мужчина. И, несомненно, был таким же восхитительным королем. И уж будьте уверены, отъявленным мерзавцем.