Соблазненная принцем (Додд) - страница 65

— Я это знаю, — с огорчением сказал принц Сандре и вздохнул. — Я, пожалуй, вернусь и поработаю над своими счетами.

Жан-Пьер сел на лошадь и, посмотрев сверху вниз на принца, сказал:

— Разве у вас нет для этого бухгалтера?

— Конечно, есть! — сказал принц Сандре, усевшись в седло и взяв поводья. — Но речь идет о богатстве страны. Никому нельзя доверять все деньги, вырученные от казино и водолечебниц. Никому.

— Все это так, но просидеть за гроссбухами такую многообещающую ночь… Вам не кажется это пустой тратой времени?

— Мы могли бы вернуться во дворец и поиграть в карты, — предложил принц Сандре.

Этого Жан-Пьер уже не мог больше вынести. Не мог.

Куда подевался очаровательный мастер жестокости, которому он некогда служил? Еще совсем недавно принц Сандре считал неудачной ночь, если он не натанцевался, не напился, не изнасиловал девственницу и не подверг пыткам пленника. Теперь же он полюбил сидеть в одиночестве в комнате и пачкать свои пальцы чернилами или играть в карты, жалуясь компаньонам на скуку, если он выигрывал, и давая волю раздражительности в случае проигрыша.

Жан-Пьер почувствовал, что его захлестывает волна безумия. Он не осмелился бы убить принца, потому что это лишило бы его остатков чести, которыми он дорожил. Однако что-то надо было делать.

Его неожиданно осенило.

— Может, нам сходить и посмотреть, чем занимается Биттор?

— У него кто-нибудь есть в подземной темнице? — спросил Сандре.

Жан-Пьер махнул рукой в сторону казненного человека:

— Жена только что повешенного.

— У нее имеется ценная информация?

— Наверное, нет, но разве это имеет значение? Биттор может заставить ее признаться в чем угодно.

— Давай съездим к Биттору. Я сегодня настроен испачкать руки грязью, — сказал принц Сандре и, пришпорив лошадь, направил ее на дорогу, ведущую к дворцу.

Жан-Пьер последовал за ним. На его физиономии расцвела улыбка. Было приятно видеть, что принц Сандре снова взялся за свои проделки.



Рауль услышал голоса Виктории и Томпсона.

Что-то упало. Кто-то выругался по-морикадийски. Просперо.

Еще что-то упало.

Последовало еще одно ругательство, на сей раз похлеще. Томпсон что-то сказал с упреком. Потом что-то долго стучало.

Не открывая глаз, Рауль прикинул, что проспал два или три часа, и Виктория сейчас делала что-то, чтобы его помучить. Однако ему это было безразлично. Что бы это ни было, это могло подождать. А ему необходимы еще три часа сна, и ничто, кроме начала революции, не сможет помешать ему отоспаться.

Потом он вновь погрузился в сон. Когда он снова проснулся, в комнате было так тихо, что он сначала подумал, что Виктория сбежала. Потом он открыл глаза и понял, что она здесь. И произвела изменения во всей комнате. Она взяла металлический шест с заостренным концом и пристроила его на крюках таким образом, чтобы можно было закрыть окно. Вместо шторы был повешен какой-то изъеденный молью гобелен.