Соблазненная принцем (Додд) - страница 70

— Вы осмотрели свое жилое помещение? Внесли требуемые вам изменения?

— Я внесла кое-какие изменения, — кивнула Виктория. — И намерена сделать кое-что еще.

— Ну конечно. Я хочу, чтобы вы чувствовали себя здесь как дома. Надеюсь, Томпсон представил вам всех должным образом? — спросил он.

Виктория выбрала из набора для рукоделия нитку нужного цвета.

— Да, — ответила она и, помолчав, добавила: — У вас очень много родственников.

— Когда придут мужчины, вам придется еще со многими познакомиться, — сказал он, ничуть не сомневаясь в том, что она мастерски осуществит эту церемонию.

— Вы происходите из плодовитой семьи.

— По сути дела, именно этим объясняется тот факт, что когда де Гиньяры считают, что стерли нас с лица земли, мы продолжаем численно увеличиваться. Видите ли, в старой Морикадии, если женщина оставалась вдовой или если мужчина утрачивал способность зарабатывать на жизнь в результате стихийного бедствия, они становились частью королевской семьи.

Виктория пристально на него посмотрела:

— И король брал на себя ответственность за них?

— Именно так. А поскольку за долгие годы де Гиньяры беспечно и нерасчетливо убивали и калечили мужчин этой страны…

Она закончила за него фразу:

— …вы являетесь родственником каждого.

Рауль кивнул.

— Это обеспечивает мне очень большой источник талантливых людей, из которых я могу набирать своих командиров, сержантов и солдат.

— Понятно, — сказала Виктория.

Оглядевшись вокруг, она увидела, что все больше и больше мужчин и женщин возвращаются после дня военной подготовки в лесу.

— Это возлагает на вас большую ответственность. Но такая большая семья существенно упрощает задачу набора и подготовки вашей армии.

— Вы правы. — Он подозвал Просперо. — Просперо мне не родственник, но он отважный воин и один из моих достойнейших командиров.

Просперо подошел к ним с самодовольным видом — он всегда держался несколько развязно. Это был приземистый широкоплечий мужчина с кривыми ногами, как будто он рос, сидя верхом на лошади. У него была круглая плоская физиономия, а нос его выглядел так, будто кто-то ударил по нему сковородкой. Когда он ухмылялся, во рту его поблескивал золотой зуб. Просперо снял свою широкополую шляпу, но, приветствуя Рауля, приложил сжатый кулак к сердцу и поклонился.

— Просперо, это мисс Виктория Кардифф, молодая леди, с которой ты… гм-м… виделся прошлой ночью.

Рауль зорко наблюдал за ее реакцией, когда она осознала, что это один из людей, которые появились на балу в масках.

— Добро пожаловать, мисс Кардифф. Надеюсь, вы с удовольствием погостите у нас.