, Шанские сказки, 2-е изд., Мандалай, 1965).
№ 188. АА [1122].
В оригинале сказке предпослано следующее вступление.
«На севере земли шанов в горах во множестве водятся маленькие птички нганва. Они не больше голубя, а повадками не схожи с другими птицами. Самец и самка соединяются в пару, вместе летают, вместе ищут корм. Но только опустятся на ветку,
смотришь ― уже сидят порознь: каждый на своем сучке. Будто поссорились. А уж когда гнездо совьют, то и вовсе не встречаются: самка ночует в гнезде, а самец устраивается на другом дереве. Отчего бы это так? Вот какую сказку рассказывают про этих птичек в шанских деревнях».
№ 189. TP 160.
В оригинале сказке предпослано следующее вступление:
«Есть на востоке Шанского нагорья город Кентунг. Как рассказывают старые люди, когда-то в Кентунге правил князь, которого все называли Пхая ка хап, что по-шански значит „Князь, принесенный воронами". Сидел он в городе недолго, откуда взялся и куда пропал ― никто не ведал. Ну а деревенские-то старики вот какую историю рассказывают».
№ 190. TP 550.
№ 191. АА 705.
№ 192. TP 567.
№ 194. АА 451.
№ 195. АА [935], TP [567].
№ 196. АА 480.
№ 197. TP 2042.
№ 198. АА 875.
№ 199. TP 177.
№ 200. TP 1525 М I, АА * 1529 II.
№ 201. TP 910 С.
атава́ди ― страстоцвет, цветок, которому приписываются магические свойства.
билу́ ― чудище-людоед, аналогичен ракшасу индийской мифологии. Билу иногда населяют особую «страну билу», иногда предстают в качестве «владетелей» определенных районов.
билу́ма ― билу женского пола.
бо́у ― небольшая певчая птица, шпорцевая кукушка (Centropus sinensis).
брахман ―член высшей варны (касты) в Индии, индуистский жрец в Юго-Восточной Азии.
ва́схоу ― четвертый месяц бирманского календаря (примерно с середины июня до середины июля).
гавоу ― мера длины, равная ¼ юзаны (см.).
гуа́ва (гуайява) ― вечнозеленое дерево семейства миртовых с крупными кисло-сладкими плодами (Psidium guajava L.).
даха́ ― разновидность тикового дерева.
джа ― основная денежная единица Бирмы (1 джа = 400 пья).
ду́ва ― качинский феодал.
железное дерево ― вид деревьев с очень твердой и тяжелой древесиной (Musa ferrea).
зи́бью ― разновидность жужубы (ююбы), или китайской сливы (Zizyphus).
зи-кве ― бирманское название совы (и филина), а также звукоподражание их «уханью».
зо́джи ― волшебник (инд. «йог»).
казо́ ― алкогольный напиток из риса и патоки, распространенный в горных областях.
ка́схоун ― второй месяц бирманского календаря (примерно с середины апреля до середины мая).
карма ― согласно буддийским воззрениям, каждое живое существо проходит через длинный ряд новых рождений, в каждом данном существовании имея «позади» множество прожитых жизней и «впереди» ― множество предстоящих жизней. «Качество» каждого следующего рождения существа определяется его кармой ― моральным эквивалентом суммы добрых и злых деяний, совершенных во всех предыдущих существованиях.