Я отыщу тебя в прошлом! (Янук) - страница 135

   Когда я уже была в полной готовности, к нам поднялся дворецкий.

   Рольф сообщил, что после завтрака записку графу отправил самолично и фамильярно подмигнул. Я подмигнула в ответ, вызвав недоумение у девушек поправляющих драгоценные украшения, которые нужно было крепить к платью только на мне.

   Они, вероятно, решили, что у меня роман с нашим пожилым дворецким, я вновь захихикала, чем испортила все старания швеи сроднить мое платье с последним бантиком.

   Когда я была целиком и полностью готова небольшие фарфоровые часы на камине пробили одиннадцать. Бабушка, тоже при всем параде, уже ждала меня в гостиной, нервно хлопая лорнетом по своей ладони. Осмотрев меня добрым взглядом с ног до головы, оценила:

   - Джулиана, выглядишь восхитительно!

   - Благодарю, бабушка!

  Миссис Торп и Миссис Батлер тоже выразили свое восхищение, Миссис Торп вздохом и всплеском рук, Миссис Батлер теплыми словами.

   Хотелось ответить на все похвалы: "Я так устала, что мне уже все равно", - но это было бы хамством по отношению ко всем старавшимся сотворить для меня настоящий праздник.

   Наконец, мы уселись в новую карету, поспешно украшенную живыми белыми цветами и отправились в храм. Мои руки от волнения стали ледяными, я посматривала на нервную Бетти, сидевшую рядом с бабушкой и размышляла, как мне теперь быть дальше.

   С Артуром непонятные отношения, которые не затянутся...

  Тут меня от сложных раздумий отвлекла бабушка, выспрашивая детали возвращения и встречи в подвале с Гарретом. Рассказывая графине почти все как было, я забыла, о чем волновалась, садясь в экипаж.

  Но потом по дороге я вновь обеспокоилась, словно выходила замуж раз и навсегда. Тут-то я поняла, почему платят такие большие деньги историкам-практикам.

   Это сколько надо вложить души и сил, чтобы выполнить подобное задание не всерьез! Я ведь не заблуждалась на этот счет, мне как новичку дали самое легкое задание из всех возможных.

  Но как же это больно... Жить, чувствовать и в то же время осознавать, что это просто работа, изображая, будто принимаешь в этом настоящее участие.

   Наконец закончились мои грустные размышления - мы прибыли.

  Этот район, один из самых старых в Лондоне. И древняя церковь, впитавшая в себя всю историю Британии, просто потрясала воображение...

   Спустившись из кареты с помощью грума, мистера Гарри, у которого на лице были слезы, мы с бабушкой медленно прошли в храм... где у алтаря нас уже ждал Артур. Позади него стояли две женщины: его матушка и его тетя, судя по схожим чертам лица. Семейство Клифтон во главе с леди Агатой прибывшее по просьбе бабушки, тоже уже сидело в ожидании. Девушки, Алекс и сама виконтесса счастливо улыбались, все кроме грустного виконта Клифтона, который должен был сопровождать меня к алтарю вместо отца.