— Он будет рад увидеть своих внучек, я уверена.
Сэм покраснела и быстро отвернулась от нее. Она кивнула Алекс, и та последовала за ней. Девочки дошли до палаты мистера Карра, не обменявшись ни словом, и открыли дверь. Съежившееся на кровати тело выглядело недвижимым, но из открытого рта старика с тонким свистом вырывалось дыхание. Морщинистое лицо с торчащим носом и нависающими кустистыми седыми бровями утонуло в подушке.
«И что теперь? — подумала Алекс. — Зачем мы пришли? Все попусту. А вдруг мистер Карр уже умер?»
И тут она вспомнила о Бильбо Бэггинсе, который столько дней сидел без еды, с мутной водой в мисочке.
— Мистер Карр, — задыхаясь, проговорила она, — мы нашли вашего Бильбо. Он жив и здоров. Мы еще никому о нем не сказали. Но…
Алекс замерла, увидев, что глаза старика приоткрылись. Он в упор посмотрел на девочек. Взгляд его, немного похожий на взгляд попугая, был пронзительным и грустным.
— Глупая птица, — сказал мистер Карр так тихо, что они еле-еле разобрали слова. — Моя жена. Сводил… меня с ума. Говорил, как она: «Поторопись, Джордж». Я так тосковал… Вы его накормили? Опустите его вниз. Пытался говорить. Говорил. Два пенса за пакет. А вы…
— Мы нашли, — быстро сказала Алекс. Она уже не сердилась на старика за то, что он не сказал им о попугае. Наверное, действительно, старик страдал, ведь Бильбо продолжал говорить голосом миссис Карр. Это наводило на него тоску. Да и вообще, как можно было злиться на этого больного, одинокого старика? Невнятные, еле слышные слова затихли. Мистер Карр снова заснул. Его опечаленные посетители переглянулись. Что теперь?
И тут мистер Карр, не открывая глаз, проговорил:
— Вы… Я дал письмо миссис… миссис…
— Трюблад? — спросила Алекс, пытаясь ему помочь.
— … блад… Дом — племяннику, птица — тебе. Чувствую, что-то должно случиться… Устал.
Алекс с глазами, полными слез, придвинулась к старику и наклонилась, чтобы он наверняка увидел ее лицо. Он чуть приоткрыл глаза и посмотрел на нее так, как смотрел тогда, из розового куста. И Алекс поняла, отчетливо поняла, что он испуган. Ее рука накрыла его руку, и он тихонько шевельнул пальцами.
Тут в дверях появилась медсестра с термометром в руке.
— Пора уходить, дети, — сказала она. — Сейчас у мистера Карра не должно быть посетителей. Не понимаю, кто вас сюда пустил.
— Но… — Алекс решила поспорить.
— Попусту тратишь время, — прошелестел с кровати старческий голос. — Она… она вас не услышит. Идите.
Выйдя за дверь, Сэм и Алекс ухмыльнулись и постарались как можно скорее исчезнуть. Им было о чем подумать. Да и не хотелось, чтобы их поймали врасплох.