Музыка ночи (Едина кровь… едина плоть…) (Бэнкс) - страница 87

— Давай возьмем шампанского и поднимемся в мою комнату. Или в твою. — Он запустил пальцы в ее волосы и приподнял ее лицо для поцелуя. Она дышала чувственностью, свежестью, всем тем, чего он жаждал всю свою жизнь. У него отчаянно забилось сердце от того, как доверчиво она отдалась его объятиям.

Оторвав наконец свой рот от ее губ, он попытался перевести дух.

— Действую я лучше, чем говорю, Лиза. Дай мне показать тебе, какой я счастливый.

Ошеломленная и ослабевшая, Лиза закрыла глаза.

— Не могу поверить этому. Ты уверен? — Она открыла глаза и изучающее посмотрела на него. — Ты действительно уверен в своем желании?

Ее хрупкость и неуверенность были ему так дороги, что он решил избавить ее от всяких сомнений.

— Абсолютно уверен. — И несмотря на страх длиною в целую жизнь, он таки был уверен.


Брик поднял бокал с шампанским:

— За твои глаза.

Сделав глоток, он поставил его на прикроватную тумбочку, потом наклонился и поцеловал ее веки, когда она с трепетом закрыла глаза. Лиза уже выпила полтора бокала шампанского, и у нее восхитительно кружилась голова, а смутное беспокойство, которое шевелилось в ней, куда-то отодвинулось.

— За твой нос, — добавил он и поцеловал ее в нос.

Лиза в изумлении выпучила глаза.

— За мой нос?

— Ты, что ли, сомневаешься в моей искренности? — спросил он притворно суровым голосом.

— Я…

— За твой рот, — прервал он и закрыл ее рот своим. Лиза перестала дышать. Ее легкое беспокойство, казалось, улетучилось окончательно, как только его язык начал заигрывать с ее. Она отдалась чувственности его рта. Она отдалась мечте, ставшей наконец реальностью. Его руки делали что-то с ее платьем, и она задержала дыхание.

Брик чуть отклонился и взглянул на нее отяжелевшими от страсти глазами.

— Я еще не закончил с твоим ртом.

Лиза облизала губы, наслаждаясь его игрой:

— Чудесно.

Брик застонал и оттянул платье от ее тела. Его взгляд скользнул вниз по шее и грудям и оставил обжигающий след на ее животе, и она почувствовала, как дрогнуло ее чрево.

Его взгляд медленно, мучительно медленно вернулся к ее лицу.

— За твои брови, — продолжил он и поцеловал их.

Из ее горла вырвался смешок.

— А смеяться при этом не полагается, — упрекнул он ее.

— Прости. — Она не удержалась и хохотнула опять, когда он поцеловал ее в подбородок.

Брик издал короткий вздох и приложил губы к ее горлу.

— За хваталки кастрюль, — прошептал он.

Лизино сердце сжалось, и желание смеяться улетучилось.

Он опустил свою голову еще ниже, к выпуклостям ее грудей.

— За ковер твоей тетушки.

Охватив губами ее сосок, он глубоко втянул его в свой рот. Лизе показалось, что он втянул всю ее в себя.