Завтра наступит сегодня (Радфорд) - страница 24

Спускаясь в кухню, Кора представляла себе, как съев дурацкие сосиски Тома, она решительно выставит его за дверь.

Завтрак прошел в абсолютной тишине.

Наверное, легче в одиночку выиграть войну против Соединенных Штатов Америки, чем избавиться от присутствия в доме мистера Берроуза.

— Завтрак что надо, правда?

— Отвратительный, — вставая из-за стола, констатировала Кора. — Все. Концерт окончен. Отправляйся к себе. Я сама вымою посуду.

— Ты носишь контактные линзы?

— Не ваше дело, господин сыщик.

— С такой прической ты постарела лет на десять.

— Слушай, ты для чего пришел сюда? Издеваться над моей внешностью? Тебя никто сюда не звал, поэтому выметайся из моего дома и оставь, пожалуйста, меня в покое! Я сейчас разобью тарелку о твою голову, понял?

Том усмехнулся.

— Я пришел не для того, чтобы получить по голове тарелкой. Мне нужен портрет.

— Я тебе уже ответила — нет! Нет! И еще раз нет! Ну что ты пристал ко мне?

Том невозмутимо водил пальцем по лужице пролитого кофе.

— Расскажи мне о старике, за которым ты ухаживаешь.

— И не подумаю.

— Почему?

Поднявшись, Том помог ей поставить тарелки в раковину.

— Я не хочу с тобой разговаривать. И мечтаю, чтобы ты поскорее убрался отсюда. Тебе никогда не понять моих отношений с Ворчуном. Скорее всего, всю свою сознательную жизнь ты был занят только тем, чтобы сделать что-то для себя, тебе не понять, что значит жить для другого человека!

Его выразительный взгляд вдруг напомнил ей, что совсем недавно Том потерял единственного брата, погибшего в нелепой катастрофе. Коре стало стыдно. Как бы ни относился к ней сосед, она не имела права так жестоко обращаться с ним. Смутившись, она опустила голову, делая вид, что поглощена мытьем посуды.

И как могла она обвинить его в эгоизме, если только вчера ночью он помог ей разобраться с Миком и Полли! А сегодня с утра заявился с продуктами и приготовил ей завтрак. Если посмотреть на дело с другой стороны, то не так уж он и плох.

Чувствуя себя немного виноватой, Кора первая нарушила молчание:

— Мне было двенадцать, когда мама вышла замуж за Грига. Все мои бабушки и дедушки умерли еще до того, как я родилась, поэтому я никак не ожидала, что мне когда-нибудь доведется ухаживать за пожилым человеком. До того как я познакомилась с Элтоном, отцом Грига, мне он представлялся чем-то средним между Санта-Клаусом и добрым волшебником. — Ее мокрые руки чуть дрожали. — Элтон явился на свадьбу сына и заявил, что тот дурак, потому что купился на красивую мордашку и совершенно не подумал о том, что придется воспитывать чужих детей. Взрослые не знали, что кто-то из детей может услышать их разговор, поэтому не стеснялись в выражениях. Элтон рисовал перед сыном страшные картины нашего совместного будущего, а я просто сходила с ума от злости. Не вытерпев, я ворвалась в комнату и крикнула старику, что он самый мерзкий и отвратительный человек в мире.