Наверх? Рэмси посветил ему вслед фонариком.
Животное исчезло.
Еще один морской котик сложил ласты с легким щелчком и устремился за своим товарищем. Все повторилось.
Это как минимум было очень странно, а как максимум, по данным Рэмси, совсем невозможно. Над ним должна быть только скала…
— Восхитительно, — медленно проговорил Дайлз. — Какое потрясающее приключение.
Рэмси был с ним полностью согласен.
— У меня было такое ощущение, что я поцеловал холодный металл, когда поднялся на поверхность.
Адмирал захихикал.
— Я бы с удовольствием оказался на вашем месте.
— Это приключение не закончилось, адмирал.
В его голосе явственно прозвучал страх, и только сейчас старик понял, что у этого визита была определенная цель.
— Рассказывай.
И Лэнгфорд Рэмси рассказал о том, как группа «Магеллан» достала отчет следственной комиссии по «НР-1А». Об участии Коттона Малоуна в этом деле. О его увенчавшейся успехом попытке заполучить этот отчет. И о том, что Белый дом поднял личные дела Захарии Александра, Герберта Роуленда и Ника Сайерса. Умолчал он лишь о Чарли Смите и его «деятельности».
— Кто-то решил разобраться в этой истории, — подвел итог Лэнгфорд.
— Это был всего лишь вопрос времени, — прошептал Дайлз. — Трудно так долго хранить секреты.
— Я могу остановить эти поиски, — как можно тверже произнес Рэмси.
Глаза старика сузились.
— Тогда ты должен это сделать немедленно.
— Я уже принял меры. Но много лет назад вы приказали мне не трогать его.
Имена были не нужны. Они оба знали, кого подразумевал Лэнгфорд.
— Итак, ты пришел сюда, чтобы выяснить, остался ли это приказ в силе?
Рэмси кивнул.
— Для удачного завершения этого дела его необходимо задействовать.
— Я не имею права отдавать приказы. Я — пенсионер, правда, с определенными привилегиями.
— Вы единственный человек, чьи приказы я охотно выполню. Когда нас расформировали тридцать восемь лет назад, вы прямо мне сказали, чтобы я оставил его в покое.
— Он все еще жив? — спросил Дайлз.
Рэмси опять кивнул.
— Ему сейчас шестьдесят восемь лет. Живет в Теннесси, преподает в колледже.
— Все еще несет тот же бред?
— Ничего не изменилось.
— А те два других лейтенанта, сопровождавшие тебя?
Он ничего не ответил. Не было нужды.
— Ты был очень занят, — резюмировал Дайлз.
— У меня были прекрасные учителя.
Дайлз продолжал меланхолично поглаживать кошку.
— Мы воспользовались случаем в 71-м. Это правда, что Малоун и его экипаж согласились на наши условия прежде, чем вышли в плавание, но мы не должны были оставлять их там навсегда. Мы должны были попытаться найти их. Я всегда думал, правильно ли я тогда поступил.