Он решительно покачал головой.
— Я не понесу Дженифер этот букет, и точка. Пусть это сделает кто-нибудь из вас.
— Ну я-то с удовольствием сама завезла бы ей розы, сказала Хельга, продолжая держать букет в вытянутой вперед руке. — Но не могу. Нас с мужем пригласили сегодня в гости, у меня нет времени. А Рут, как я уже сказала, живет совсем в другой стороне, к тому же у нее маленькая дочка, которую надо забрать из садика. Верно ведь, Рут?
Та пожала плечами. Зайти сегодня за ребенком должен был ее отец. Но внутренний голос подсказывал ей, что говорить об этом вслух в данной ситуации не следует.
— Вообще-то да, моя малышка в садике… — пробормотала она. — Поеду за ней прямо сейчас.
Дориану хотелось провалиться сквозь землю. Его так и подмывало сказать навязчивой Хельге, что он не обязан разносить цветы по домам сотрудниц, и уйти. Но перед глазами все еще стоял образ Дженифер с бледным лицом, и его сердце сдавили непонятные чувства.
— Неужели вам не жаль свою заместительницу, Дориан? — спросила Хельга проникновенным голосом. — Бедняжка вылетела отсюда, чуть не плача. Просто отдайте ей цветы и объясните, что она должна радоваться уже тому, что какой-то парень в нее влюблен.
Дориан усмехнулся.
— Влюблен? Почему же тогда этот чудак не написал на открытке свое имя?
Хельга улыбнулась загадочной светлой улыбкой.
— Иногда мужчина долгое время наблюдает за женщиной со стороны — присматривается к ней, любуется ею, пытается угадать ее мысли и чувства, а подойти не решается. С вами никогда не случалось подобного?
Дориан задумался. Неожиданно в его душе ожили почти забытые ощущения. Да-да, когда-то давным-давно, будучи десятилетним мальчишкой, он тоже наблюдал за женщиной со стороны, присматривался к ней, пытался угадать ее мысли и чувства, а подойти не решался. Этой женщиной была его мать.
— Взгляните на ситуацию именно с этой точки зрения, — мягко добавила Хельга. — Наверняка человек, приславший Дженифер цветы, просто не имеет большого опыта в любовных делах. Или же увлечен ею настолько сильно, что боится допустить какую-нибудь оплошность.
Мистер Конрад уставился на цветы.
Как смешно! — подумал он. Хельга описывает ситуацию, абсолютно отличную от моей. Но я переживал те же самые чувства — страх, нерешительность… И любовь. Я понимаю этого типа, прекрасно его понимаю…
Он медленно протянул руку и взял у Хельги цветы.
— Думаете, я сумею поднять мисс Рэй настроение, если заявлюсь к ней с этим букетом?
— Не сомневаюсь в этом, — сияя, ответила секретарша президента компании. — Попытайтесь втолковать ей, что этот парень по уши в нее влюблен. В противном случае, не прислал бы розы.