– Вопрос – где конкретно? – ругнулся капитан, огибая широкий ствол вековой сосны. – Вот дернул же меня черт во все это влезть!.. Так. Еще заблудиться только не хватало. Я же тут вроде только что бы…
В нескольких футах от капитана взметнулся к небу истошный женский визг. Кому он принадлежал – даже можно было не думать.
– Дьявол и преисподняя… Ну все как всегда! – мученически выдохнул Хант, дав крен влево. Рубанул мечом кусты шиповника, скакнул вперед – и снова оказался на знакомой прогалине возле старого дуба. У его подножия, сжавшись в комочек, корчился мальчишка-послушник. Живой, здоровый, только что до смерти напуганный. А рядом, заслонив паренька собой и растопырив руки, как курица-наседка крылья, стояла леди Мак-Лайон собственной персоной. И верещала так, что хоть уши затыкай… Правда, к чести Нэрис, было от чего верещать – прямо на нее, поигрывая мечом, наступал один из разбойников.
– Почему я даже не удивлен?.. – хмыкнул капитан. И широко улыбнулся стремительно развернувшемуся бандиту: – Развлекаемся, любезный?..
– Сундук! – Глаза разбойника алчно заблестели.
Хант покачал головой:
– Не про твою честь, обезьяна… Но можешь рискнуть еще разок! Тебе ведь, как я погляжу, одной печати на лбу мало?..
Украшенная багровым оттиском креста физиономия побурела от злобы. Разбойник оскалился, издал глухой звериный рык и бросился на пирата. Десмонд легко ушел от лобовой атаки, закрыв своим телом парочку возле дуба. Круто повернувшийся вокруг своей оси боец, заворчав, снова поднял меч. И пошел на таран.
– Я не буду спрашивать, какого черта вы здесь делаете, леди, – в промежутках между выпадами сказал Хант, не поворачивая головы, – но если вы не прекратите визжать, будто вас режут… Ах ты, зар-раза! Руки лишние?!
– Капитан Хант… – пролепетала Нэрис, – я думала, вы…
– Благополучно смылся? – переспросил он, ухмыльнувшись. – Не скрою, такое намерение у меня было. Оно и сейчас никуда не делось… Вот же настырный, скотина!.. Ча-а-арли!
– Вы вернулись за мной? Почему?
– Дурак потому что, – огрызнулся Десмонд. Тяжелый сундучок под мышкой сильно осложнял оборону. – Не суйтесь вы под руку, леди!
Он отразил очередной удар клинка и, бросив взгляд на исчезающую в траве тропинку, отрывисто приказал:
– Прямо и направо, мимо ольшаника, будет развилка. Там моя лошадь. Берите мальчишку и бегите…
– А вы?!
– Леди! – вызверился Хант, едва не пропустив встречный удар. – Еще одно слово – и я передумаю! Бегом, чтоб вас черти драли!.. Ча-а-арли-и-и!!
– Кэп?! – встревоженно отозвались где-то вдалеке.
Десмонд чертыхнулся – к голосу старого пирата гулким эхом примешивались другие голоса. А помимо них – звон клинков, лошадиное ржание, топот, хруст веток… И, в отличие от воплей Чарли, эти неприятные звуки с каждым мгновением становились все громче и отчетливей. «Мне конец, – понял капитан, с упорством обреченного наскакивая на своего противника. – Но если выживу, родственники этой девчонки со мной по гроб жизни не расплатятся!» Разбойник, уклонившись от меча Ханта, подобрался и прыгнул вперед. Десмонд отшатнулся, налетев спиной на дерево. И, оглянувшись на свою пленницу, рявкнул: