– Это все, что они смогли обнаружить? И больше ничего?
Валери утвердительно кивнула.
Сибилла проговорила:
– Тогда к чему тебе играть в детектива?
– Потому что я не верю их объяснениям. Слишком много осталось неясных вопросов. Вот почему я хотела поговорить с тобой.
– Не могу поверить, что ты занялась этим делом. Почему бы не бросить? У тебя же есть объяснение, чем оно тебе не годится?
– Потому что Карл считал, что кто-то умышленно повредил самолет.
– Повредил? Как мог… Откуда ты знаешь?
– Он сам сказал мне перед смертью.
– Хочешь сказать, что он считал, что кто-то налил воды в бензобаки, чтобы самолет разбился? А Национальная служба безопасности транспорта знает о подозрениях Карла?
– Я им говорила. Однако они, судя по всему, не восприняли их всерьез.
– Раз они не восприняли всерьез, то и тебе не стоит.
– Но я решила, Сибилла, отнестись к его словам серьезно.
– Не понимаю, почему? У тебя же полно других забот, не так ли? Теперь ты работаешь под Ником?
В голосе Сибиллы сквозил неприкрытый яд. «Не обращай внимания, – сказала себе Валери. – Я больше не могу разговаривать с ней». Она посмотрела мимо Сибиллы на сырую, изрытую бульдозерами землю, выкорчеванные деревья, сложенные в кучу для вывоза.
– Жаль, что тебе пришлось загубить столько деревьев.
Сибилла бросила яростный взгляд на Валери. Как смеет она критиковать? Она глубоко вздохнула и когда вновь заговорила, то голос звучал необычно ровно.
– Мне кажется, ты скучаешь по деревьям, живя в Фейрфаксе, и по тому, что осталось здесь; ведь теперь ты живешь в таком затрапезном пригороде. Почему бы тебе не заехать как-нибудь в Морган Фармс? Я с удовольствием одолжила бы тебе лошадь. Уверена, что мы смогли бы подобрать тебе по вкусу, ты могла бы покататься, пока не…
Она замолкла, увидев взгляд сверкающих глаз Валери.
– Каким бы ни был Фейрфакс, все же он не столь посредствен, как твой ум, – презрительно проговорила Валери. – И производит более приятное впечатление.
Она ушла, оставив Сибиллу стоять посередине дороги.
– Валери, я рассказываю Софии об отеле, – сказала Лили, когда Валери догнала их. – Он будет сказочным; в нем будет даже зал для балов…
– И четыре зала для совещаний, – добавила, присоединяясь к ним, Сибилла.
Она улыбалась, глядя на Валери и торжествуя, что сумела вывести ее из себя.
– Плюс пятьдесят коттеджей позади основного здания гостиницы, каждый с двумя спальными комнатами.
– Я не успела рассказать про коттеджи, – сказала Лили. – У нас будут сады и еще один небольшой пруд и множество новых деревьев. Мне так грустно, что выкопали столько деревьев, но вырастут новые, нужно лишь подождать немного. Мне нравится, что гостиница и храм расположены напротив, а вам? Преподобный Бассингтон говорит, что мы предоставим нашим гостям удобные матрацы на одном конце Мейн Стрит и утешающую религию на другом.